You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kwin/po/be/kcmkwincompositing.po

320 lines
10 KiB
Plaintext

# Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-09 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-09 08:31\n"
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n"
"%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n"
"X-Crowdin-Project: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 127\n"
"X-Crowdin-Language: be\n"
"X-Crowdin-File: /main/be/kwin/kcmkwincompositing.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 8359\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, glCrashedWarning)
#: compositing.ui:31
#, kde-format
msgid ""
"OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n"
"This was most likely due to a driver bug.\n"
"If you think that you have meanwhile upgraded to a stable driver,\n"
"you can reset this protection but be aware that this might result in an "
"immediate crash!"
msgstr ""
"Кампазітынг OpenGL (прадвызначана) у мінулым прыводзіў да збояў у KWin.\n"
"Хутчэй за ўсё, гэта адбылося праз памылкі драйвера.\n"
"Калі вы лічыце, што ўжо абнавілі драйвер да стабільнай версіі, вы можаце "
"скінуць гэтую абарону, але майце на ўвазе, што гэта можа прывесці да "
"неадкладнага збою!"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, windowThumbnailWarning)
#: compositing.ui:44
#, kde-format
msgid ""
"Keeping the window thumbnail always interferes with the minimized state of "
"windows. This can result in windows not suspending their work when minimized."
msgstr ""
"Захаванне мініяцюр акон заўсёды перашкаджае згорнутаму стану акон. Гэта можа "
"прывесці да таго, што вокны не прыпыняць сваю працу пры згортванні."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compositingLabel)
#: compositing.ui:56
#, kde-format
msgid "Compositing:"
msgstr "Кампазітынг:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Enabled)
#: compositing.ui:63
#, kde-format
msgid "Enable on startup"
msgstr "Уключаць падчас запуску"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing)
#: compositing.ui:72
#, kde-format
msgid ""
"Applications can set a hint to block compositing when the window is open.\n"
" This brings performance improvements for e.g. games.\n"
" The setting can be overruled by window-specific rules."
msgstr ""
"Праграмы могуць вызначаць падказкі для блакавання кампазітынгу, калі акно "
"адкрыта.\n"
" Напрыклад, гэта можа палепшыць прадукцыйнасць гульні.\n"
" Параметр можна скасаваць адмысловымі правіламі для асобных акон."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing)
#: compositing.ui:75
#, kde-format
msgid "Allow applications to block compositing"
msgstr "Дазволіць праграмам блакаваць кампазітынг"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel)
#: compositing.ui:82
#, kde-format
msgid "Animation speed:"
msgstr "Хуткасць анімацыі:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: compositing.ui:119
#, kde-format
msgid "Very slow"
msgstr "Вельмі павольна"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: compositing.ui:139
#, kde-format
msgid "Instant"
msgstr "Імгненна"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:151
#, kde-format
msgid "Keep window thumbnails:"
msgstr "Пакіданне мініяцюр акон:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:159
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Ніколі"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:164
#, kde-format
msgid "Only for Shown Windows"
msgstr "Толькі для акон, якія паказваюцца"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:169
#, kde-format
msgid "Always"
msgstr "Заўсёды"
#: main.cpp:78
#, kde-format
msgid "Re-enable OpenGL detection"
msgstr "Паўторна ўключыць выяўленне OpenGL"
#~ msgid "Latency:"
#~ msgstr "Затрымліванне:"
#~ msgid "Force lowest latency (may cause dropped frames)"
#~ msgstr "Прымусовае мінімальнае затрымліванне (можа быць прапусканне кадраў)"
#~ msgid "Prefer lower latency"
#~ msgstr "Аддаваць перавагу меншаму затрымліванню"
#~ msgid "Balance of latency and smoothness"
#~ msgstr "Баланс затрымлівання і плаўнасці"
#~ msgid "Prefer smoother animations"
#~ msgstr "Аддаваць перавагу больш плаўнай анімацыі"
#~ msgid "Force smoothest animations"
#~ msgstr "Прымусовая плаўная анімацыя"
#~ msgid ""
#~ "Reduce latency by allowing screen tearing artifacts in fullscreen windows"
#~ msgstr ""
#~ "Паменшыць затрымліванне, дазволіўшы артэфакты разрывання экрана ў "
#~ "поўнаэкранных вокнах"
#~ msgid "Allows applications to cause screen tearing in fullscreen."
#~ msgstr "Дазваляе праграмам разрыванне экрана ў поўнаэкранным рэжыме."
#~ msgid "Allow tearing in fullscreen"
#~ msgstr "Дазволіць разрыванне ў поўнаэкранным рэжыме"
#, fuzzy
#~| msgid "OpenGL"
#~ msgid "OpenGL 3.1"
#~ msgstr "OpenGL"
#, fuzzy
#~| msgid "OpenGL"
#~ msgid "OpenGL 2.0"
#~ msgstr "OpenGL"
#~ msgid "XRender"
#~ msgstr "XRender"
#, fuzzy
#~| msgid "Texture filter:"
#~ msgid "Configure filter"
#~ msgstr "Фільтр тэкстуры:"
#, fuzzy
#~| msgid "Enable desktop effects"
#~ msgid "Exclude internal Desktop Effects"
#~ msgstr "Уключыць эфекты працоўнага стала"
#, fuzzy
#~| msgid "Common effects"
#~ msgid "Get New Desktop Effects..."
#~ msgstr "Звычайныя эфекты"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Дарафей Праляскоўскі"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "komzpa@licei2.com"
#, fuzzy
#~| msgid "Improved window management"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Window Management"
#~ msgstr "Палепшанае кіраванне вокнамі"
#, fuzzy
#~| msgid "Enable desktop effects"
#~ msgid "Suspend compositor for full screen windows"
#~ msgstr "Уключыць эфекты працоўнага стала"
#, fuzzy
#~| msgid "OpenGL mode:"
#~ msgid "OpenGL interface:"
#~ msgstr "Рэжым OpenGL:"
#~ msgid "kcmkwincompositing"
#~ msgstr "kcmkwincompositing"
#~ msgid "(c) 2007 Rivo Laks"
#~ msgstr "(c) 2007 Ріва Лакс"
#~ msgid "Rivo Laks"
#~ msgstr "Ріва Лакс"
#, fuzzy
#~| msgid "Common effects"
#~ msgid "No effect"
#~ msgstr "Звычайныя эфекты"
#~ msgid "<h1>Desktop Effects</h1>"
#~ msgstr "<h1>Эфекты працоўнага стала</h1>"
#~ msgid "Improved window management"
#~ msgstr "Палепшанае кіраванне вокнамі"
#, fuzzy
#~| msgid "Form"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Форма"
#, fuzzy
#~| msgid "You can find more effects in the Effects config module"
#~ msgid ""
#~ "You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the "
#~ "\"All Effects\" tab above."
#~ msgstr "Вы можаце знайсці больш эфектаў у модулі настаўлення эфектаў"
#, fuzzy
#~| msgid "Common effects"
#~ msgid "All Effects"
#~ msgstr "Звычайныя эфекты"
#, fuzzy
#~| msgid "Advanced options..."
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Адмысловыя настаўленні..."
#, fuzzy
#~| msgid "OpenGL options"
#~ msgid "OpenGL Options"
#~ msgstr "Настаўленні OpenGL"
#, fuzzy
#~| msgid "OpenGL options"
#~ msgid "General Options"
#~ msgstr "Настаўленні OpenGL"
#, fuzzy
#~| msgid "OpenGL"
#~ msgid "OpenGL 1.2"
#~ msgstr "OpenGL"
#~ msgid "Use VSync"
#~ msgstr "Выкарыстоўваць вертыкальную сінхранізацыю"
#, fuzzy
#~| msgid "Direct rendering"
#~ msgid "Enable direct rendering"
#~ msgstr "Прамы пралік"
#, fuzzy
#~| msgid "Enable desktop effects"
#~ msgid "Resume Desktop Effects"
#~ msgstr "Уключыць эфекты працоўнага стала"
#, fuzzy
#~| msgid "Common effects"
#~ msgid "Common Settings"
#~ msgstr "Звычайныя эфекты"
#~ msgid "Shadows"
#~ msgstr "Цені"
#~ msgid "Texture From Pixmap"
#~ msgstr "Тэкстура з малюнку"
#~ msgid "Shared Memory"
#~ msgstr "Агульная памяць"
#~ msgid "Fallback"
#~ msgstr "Дапаможны"
#~ msgid "Nearest (fastest)"
#~ msgstr "Бліжэйшыя (найхутка)"
#~ msgid "Bilinear"
#~ msgstr "Білінейны"
#~ msgid "Trilinear (best quality)"
#~ msgstr "Трылінейны (найлепшая якасць)"
#, fuzzy
#~| msgid "Common effects"
#~ msgid "All Desktops"
#~ msgstr "Звычайныя эфекты"
#, fuzzy
#~| msgid "Bilinear"
#~ msgid "Cylinder"
#~ msgstr "Білінейны"
#, fuzzy
#~| msgid "Advanced options..."
#~ msgid "Advanced Compositing Options"
#~ msgstr "Адмысловыя настаўленні..."