GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

master
l10n daemon script 12 months ago
parent 0f587bbcdd
commit ea9d6ef4b3

@ -7,14 +7,14 @@
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2008.
# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2010, 2011.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
# SPDX-FileCopyrightText: 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>
# Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-07 02:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-04 01:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-02 22:01+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"com>\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kcmrules.cpp:226
@ -420,7 +420,7 @@ msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:597
#, kde-format
msgid "Shortcut"
msgstr "Acceso rápido"
msgstr "Atajo de teclado"
#: rulesmodel.cpp:603
#, kde-format
@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Controla si la ventana obtiene el foco cuando se pulsa sobre ella."
#: rulesmodel.cpp:686
#, kde-format
msgid "Ignore global shortcuts"
msgstr "Ignorar accesos rápidos globales"
msgstr "Ignorar atajos de teclado globales"
#: rulesmodel.cpp:688
#, kde-kuit-format
@ -568,13 +568,12 @@ msgid ""
"use any other global shortcuts such as <shortcut>Alt+Space</shortcut> to "
"activate KRunner."
msgstr ""
"Use esta propiedad para evitar que los accesos rápidos de teclado globales "
"funcionen mientras la ventana tiene el foco. Esto puede ser útil para "
"algunas aplicaciones, como emuladores o máquinas virtuales, que usan algunos "
"de los mismos accesos rápidos de teclado.<nl/><nl/>Tenga en cuenta que no "
"podrá usar <shortcut>Alt+Tab</shortcut> fuera de la ventana ni usar otros "
"accesos rápidos globales, como <shortcut>Alt+Espacio</shortcut> para activar "
"KRunner."
"Use esta propiedad para evitar que los atajos de teclado globales funcionen "
"mientras la ventana tiene el foco. Esto puede ser útil para algunas "
"aplicaciones, como emuladores o máquinas virtuales, que usan algunos de los "
"mismos atajos de teclado.<nl/><nl/>Tenga en cuenta que no podrá usar "
"<shortcut>Alt+Tab</shortcut> fuera de la ventana ni usar otros atajos de "
"teclado globales, como <shortcut>Alt+Espacio</shortcut> para activar KRunner."
#: rulesmodel.cpp:698
#, kde-format

@ -1,7 +1,7 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2010, 2012, 2018, 2021, 2022, 2023.
# SPDX-FileCopyrightText: 2010, 2012, 2018, 2021, 2022, 2023 Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>
# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2010.
# Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2012.
msgid ""
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kwintabbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-08 01:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-07 04:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-02 22:02+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
#: layoutpreview.cpp:131
#, kde-format
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Ventanas ocultas"
#: main.ui:396
#, kde-format
msgid "Shortcuts"
msgstr "Accesos rápidos de teclado"
msgstr "Atajos de teclado"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)

@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-02 01:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-27 00:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-02 22:30+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "Inicia la sesión sin permitir el bloqueo de pantalla."
#: main_wayland.cpp:381
#, kde-format
msgid "Starts the session without global shortcuts support."
msgstr "Inicia la sesión sin usar los accesos rápidos de teclado globales."
msgstr "Inicia la sesión sin usar los atajos de teclado globales."
#: main_wayland.cpp:386 main_x11.cpp:423
#, kde-format
@ -3454,25 +3454,25 @@ msgstr "Tipo de regla para obedecer restricciones de geometría"
#: rulesettings.kcfg:407
#, kde-format
msgid "Shortcut"
msgstr "Acceso rápido"
msgstr "Atajo de teclado"
#. i18n: ectx: label, entry (shortcutrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:410
#, kde-format
msgid "Shortcut rule type"
msgstr "Tipo de regla para acceso rápido"
msgstr "Tipo de regla para atajo de teclado"
#. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcuts), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:417
#, kde-format
msgid "Ignore global shortcuts"
msgstr "Ignorar accesos rápidos globales"
msgstr "Ignorar atajos de teclado globales"
#. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcutsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:421
#, kde-format
msgid "Ignore global shortcuts rule type"
msgstr "Tipo de regla para ignorar accesos rápidos globales"
msgstr "Tipo de regla para ignorar atajos de teclado globales"
#. i18n: ectx: label, entry (desktopfile), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:426
@ -3558,7 +3558,7 @@ msgstr ""
"Ha seleccionado mostrar una ventana sin borde.\n"
"Al no tener borde, no podrá habilitarlo de nuevo utilizando el ratón. "
"Utilice, en su lugar, el menú de operaciones de la ventana, que se activa "
"con el acceso rápido por teclado «%1»."
"con el atajo de teclado «%1»."
#: useractions.cpp:166
#, kde-format
@ -3571,8 +3571,8 @@ msgstr ""
"Ha seleccionado mostrar una ventana en modo de pantalla completa.\n"
"Si la propia aplicación no tiene la opción de desactivar el modo de pantalla "
"completa, no podrá hacerlo utilizando el ratón. Utilice, en su lugar, el "
"menú de operaciones de la ventana, que se activa con el acceso rápido por "
"teclado «%1»."
"menú de operaciones de la ventana, que se activa con el atajo de teclado "
"«%1»."
#: useractions.cpp:213
#, kde-format
@ -3612,7 +3612,7 @@ msgstr "Si&n barra de título ni marco"
#: useractions.cpp:255
#, kde-format
msgid "Set Window Short&cut…"
msgstr "Definir a&cceso rápido de la ventana..."
msgstr "Definir a&tajo de teclado para la ventana..."
#: useractions.cpp:261
#, kde-format
@ -3820,7 +3820,7 @@ msgstr "Activar la ventana que necesite atención"
#: useractions.cpp:960
#, kde-format
msgid "Setup Window Shortcut"
msgstr "Configurar el acceso rápido de la ventana"
msgstr "Configurar el atajo de teclado de la ventana"
#: useractions.cpp:962
#, kde-format

Loading…
Cancel
Save