GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

master
l10n daemon script 2 years ago
parent 88d9a772fc
commit 852d10ddd7

@ -3,22 +3,22 @@
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2019.
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010.
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
# Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2021.
# Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2021, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-06 01:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-13 10:15+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-07 09:09+0100\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.04.3\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
"X-Language: cs_CZ\n"
"X-Source-Language: en_US\n"
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Přetáhněte tlačítka odsud na titulkový pruh"
#: package/contents/ui/ConfigureTitlebar.qml:16
#, kde-format
msgid "Titlebar Buttons"
msgstr ""
msgstr "Tlačítka titulkového pruhu"
#: package/contents/ui/ConfigureTitlebar.qml:35
#, kde-format
@ -224,13 +224,13 @@ msgstr "Velikost okraje okna:"
#, kde-format
msgctxt "button text"
msgid "Configure Titlebar Buttons…"
msgstr ""
msgstr "Nastavit tlačítka titulkového pruhu..."
#: package/contents/ui/main.qml:65
#, kde-format
msgctxt "button text"
msgid "Get New Window Decorations…"
msgstr ""
msgstr "Získat nové dekorace oken…"
#: package/contents/ui/Themes.qml:92
#, kde-format

@ -235,42 +235,39 @@ msgstr "Zobrazit zvolené okno"
#: shortcutsettings.cpp:132
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows"
msgstr ""
msgstr "Procházet okny"
#: shortcutsettings.cpp:133
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr ""
msgstr "Procházet okny (opačně)"
#: shortcutsettings.cpp:134
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
msgstr ""
msgstr "Procházení okny aktuální aplikace"
#: shortcutsettings.cpp:135
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
msgstr ""
msgstr "Procházení okny aktuální aplikace (Pozpátku)"
#: shortcutsettings.cpp:137
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows Alternative"
msgstr ""
msgstr "Alternativní procházení okny"
#: shortcutsettings.cpp:138
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
msgstr ""
msgstr "Alternativní procházení okny (Pozpátku)"
#: shortcutsettings.cpp:139
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
msgstr ""
msgstr "Alternativní procházení okny aktuální aplikace"
#: shortcutsettings.cpp:140
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
msgstr ""
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"
msgstr "Alternativní procházení okny aktuální aplikace (Pozpátku)"

@ -1156,6 +1156,3 @@ msgstr "Zakázáno"
#, kde-format
msgid "Mouse Tracking:"
msgstr "Sledování myši:"
#~ msgid "Blur background:"
#~ msgstr "Rozmazat pozadí:"

@ -236,42 +236,50 @@ msgid "Show selected window"
msgstr "Ausgewähltes Fenster anzeigen"
#: shortcutsettings.cpp:132
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Walk Through Windows"
msgid "Walk Through Windows"
msgstr "Zwischen Fenstern wechseln"
#: shortcutsettings.cpp:133
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "Zwischen Fenstern wechseln (Gegenrichtung)"
#: shortcutsettings.cpp:134
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Walk Through Windows of Current Application"
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
msgstr "Zwischen Fenstern der aktuellen Anwendung wechseln"
#: shortcutsettings.cpp:135
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
msgstr "Zwischen Fenstern der aktuellen Anwendung wechseln (Gegenrichtung)"
#: shortcutsettings.cpp:137
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Walk Through Windows Alternative"
msgid "Walk Through Windows Alternative"
msgstr "Alternatives Wechseln zwischen Fenstern"
#: shortcutsettings.cpp:138
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
msgstr "Alternatives Wechseln zwischen Fenstern (Gegenrichtung)"
#: shortcutsettings.cpp:139
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
msgstr "Alternatives Wechseln zwischen Fenstern der aktuellen Anwendung"
#: shortcutsettings.cpp:140
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
msgstr ""
"Alternatives Wechseln zwischen Fenstern der aktuellen Anwendung "

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"

@ -12,20 +12,21 @@
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018, 2019.
# Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>, 2020, 2021.
#
# Xavier BESNARD <xavier.besnard]neuf.fr>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-06 01:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-27 22:15+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-07 20:22+0100\n"
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard]neuf.fr>\n"
"Language-Team: fr\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.0\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
@ -221,9 +222,7 @@ msgid "Drag buttons between here and the titlebar"
msgstr "Faites glisser les boutons vers la barre de titre"
#: package/contents/ui/ConfigureTitlebar.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "tab label"
#| msgid "Titlebar Buttons"
#, kde-format
msgid "Titlebar Buttons"
msgstr "Boutons de la barre de titre"
@ -257,17 +256,13 @@ msgid "Window border size:"
msgstr "Taille de la bordure de la fenêtre :"
#: package/contents/ui/main.qml:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "tab label"
#| msgid "Titlebar Buttons"
#, kde-format
msgctxt "button text"
msgid "Configure Titlebar Buttons…"
msgstr "Boutons de la barre de titre"
msgstr "Configurer les boutons de la barre de titre..."
#: package/contents/ui/main.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "button text"
#| msgid "Get New Window Decorations..."
#, kde-format
msgctxt "button text"
msgid "Get New Window Decorations…"
msgstr "Obtenir de nouvelles décorations de fenêtres..."

@ -5,20 +5,21 @@
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2019.
# Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>, 2021, 2022.
#
# Xavier BESNARD <xavier.besnard]neuf.fr>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-08 01:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-16 12:36+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-07 20:26+0100\n"
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard]neuf.fr>\n"
"Language-Team: fr\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.04.2\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
@ -241,52 +242,47 @@ msgid "Show selected window"
msgstr "Affiche la fenêtre sélectionnée"
#: shortcutsettings.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Walk Through Windows"
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows"
msgstr "Traverser les fenêtres"
msgstr "Naviguer parmi les fenêtres"
#: shortcutsettings.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "Traverser les fenêtres (à l'envers)"
msgstr "Naviguer parmi les fenêtres (En ordre inverse)"
#: shortcutsettings.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Walk Through Windows Alternative"
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
msgstr "Alternative pour traverser les fenêtre"
msgstr "Naviguer parmi les fenêtres de l'application courante"
#: shortcutsettings.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
msgstr "Alternative pour traverser les fenêtres (à l'envers)"
msgstr ""
"Naviguer parmi les fenêtres de l'application courante (En ordre inverse)"
#: shortcutsettings.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Walk Through Windows Alternative"
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows Alternative"
msgstr "Alternative pour traverser les fenêtre"
msgstr "Naviguer parmi une alternative de fenêtres"
#: shortcutsettings.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
msgstr "Alternative pour traverser les fenêtres (à l'envers)"
msgstr "Naviguer parmi une alternative de fenêtres (En ordre inverse)"
#: shortcutsettings.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Walk Through Windows Alternative"
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
msgstr "Alternative pour traverser les fenêtre"
msgstr "Naviguer parmi les fenêtres de l'alternative courante de l'application"
#: shortcutsettings.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
msgstr "Alternative pour traverser les fenêtres (à l'envers)"
msgstr ""
"Naviguer parmi les fenêtres de l'alternative courante de l'application (En "
"ordre inverse)"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -1,20 +1,20 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2010, 2012, 2013, 2014, 2019, 2020, 2021.
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2010, 2012, 2013, 2014, 2019, 2020, 2021, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-06 01:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-23 12:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-08 12:24+0100\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, kde-format
@ -202,9 +202,7 @@ msgid "Drag buttons between here and the titlebar"
msgstr "Traher buttones intra hic e le barra de titulo"
#: package/contents/ui/ConfigureTitlebar.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "tab label"
#| msgid "Titlebar Buttons"
#, kde-format
msgid "Titlebar Buttons"
msgstr "Buttones de barra de titulo"
@ -238,20 +236,16 @@ msgid "Window border size:"
msgstr "Usa dimension de bordo de fenestra:"
#: package/contents/ui/main.qml:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "tab label"
#| msgid "Titlebar Buttons"
#, kde-format
msgctxt "button text"
msgid "Configure Titlebar Buttons…"
msgstr "Buttones de barra de titulo"
msgstr "Configura Buttones de barra de titulo"
#: package/contents/ui/main.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "button text"
#| msgid "Get New Window Decorations..."
#, kde-format
msgctxt "button text"
msgid "Get New Window Decorations…"
msgstr "Obtene nove decorationes de fenestra..."
msgstr "Obtene nove decorationes de fenestra"
#: package/contents/ui/Themes.qml:92
#, kde-format

@ -0,0 +1,106 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-17 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-08 06:13+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Temuri Doghonadze"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
#: kcmkwinxwayland.cpp:30
#, kde-format
msgid "Legacy X11 App Support"
msgstr "მოძველებული X11 პროგრამების მხარდაჭერა"
#: kcmkwinxwayland.cpp:32
#, kde-format
msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in other apps"
msgstr ""
"მოძველებული X11 აპებისთვის სხვა აპებში აკრეფილი ღილაკების მიმდევრობის "
"წაკითხვის უფლების მიცემა"
#: package/contents/ui/main.qml:19
#, kde-format
msgid ""
"This module lets configure which keyboard events are forwarded to X11 apps "
"regardless of their focus."
msgstr ""
"ეს მოდული საშუალებას გაძლევთ, კლავიატურის რომელი მოვლენები გადაეგზავნება X11-"
"ის აპებს მათი ფოკუსის მიუხედავად."
#: package/contents/ui/main.qml:49
#, kde-format
msgid ""
"Legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other apps "
"for features that are activated using global keyboard shortcuts. This is "
"disabled by default for security reasons. If you need to use such apps, you "
"can choose your preferred balance of security and functionality here."
msgstr ""
"Legacy X11 პროგრამები მოითხოვს სხვა აპებში აკრეფილი კლავიშების წაკითხვის "
"შესაძლებლობას იმ მახასიათებლებისთვის, რომლებიც გააქტიურებულია გლობალური "
"კლავიატურის მალსახმობების გამოყენებით. ეს გამორთულია ნაგულისხმევად "
"უსაფრთხოების მიზეზების გამო. თუ თქვენ გჭირდებათ ასეთი აპების გამოყენება, "
"შეგიძლიათ აირჩიოთ თქვენი უსაფრთხოებისა და ფუნქციონირების სასურველი ბალანსი "
"აქ."
#: package/contents/ui/main.qml:66
#, kde-format
msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:"
msgstr ""
"მოძველებული X11 აპებისთვის სხვა აპებში აკრეფილი ღილაკების მიმდევრობის "
"წაკითხვის უფლების მიცემა:"
#: package/contents/ui/main.qml:67
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "არასდროს"
#: package/contents/ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid "Only Meta, Control, Alt, and Shift keys"
msgstr "მხოლოდ მეტა, კონტროლი, ალტი და შიფტის ღილაკები"
#: package/contents/ui/main.qml:73
#, kde-format
msgid "All keys, but only while Meta, Ctrl, Alt, or Shift keys are pressed"
msgstr ""
"ყველა ღილაკი, მაგრამ მხოლოდ მაშინ, როცა მეტა, კონტროლი, ალტი ან შიფტის "
"ღილაკებიცაა დაჭერილი"
#: package/contents/ui/main.qml:77
#, kde-format
msgid "Always"
msgstr "ყოველთვის"
#: package/contents/ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 "
"session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the "
"text that you type. Make sure you understand and accept this risk."
msgstr ""
"დაიმახსოვრეთ, რომ ამ პარამეტრის დაყენება სისტემის უსაფრთხოებას შეამცირებს. "
"X11-ის სესია, რომელიც საეჭვო პროგრამებს პაროლების მოპარვის და თქვენზე "
"ჯაშუშობის უფლებას აძლევს, ცუდი იდეაა. დარწმუნდით, რომ იაზრებთ და ეთანხმებით "
"ამ რისკს."

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-03 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-27 08:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-08 06:09+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n"
@ -433,7 +433,7 @@ msgstr ""
#: advanced.ui:35
#, kde-format
msgid "On titlebar hover after:"
msgstr ""
msgstr "სათაურზე თაგუნას გადატარების შემდეგ:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ShadeHoverInterval)
#: advanced.ui:42
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr ""
#: advanced.ui:136
#, kde-format
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr ""
msgstr "ხელსაწყოების ფანჯრების დამალვა არააქტიური აპლიკაციებისთვის"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDesktopPolicyLabel)
#: advanced.ui:143
@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "ვირტუალური სამუშაო მაგიდი
#: advanced.ui:153
#, kde-format
msgid "When activating a window on a different Virtual Desktop:"
msgstr ""
msgstr "ფანჯრის სხვა ვირტუალურ სამუშაო მაგიდაზე აქტივაციისას:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy)
#: advanced.ui:160
@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "იმ ვირტუალურ სამუშაო მაგიდ
#: advanced.ui:169
#, kde-format
msgid "Bring window to current Virtual Desktop"
msgstr ""
msgstr "ფანჯრის მიმდინარე ვირტუალურ სამუშაო მაგიდაზე გადმოტანა"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowFocusPolicyLabel)
#: focus.ui:22
@ -773,7 +773,7 @@ msgstr ""
#: focus.ui:168
#, kde-format
msgid "&Raise on hover, delayed by:"
msgstr ""
msgstr "&გადატარებისას ამოწევა. დაყოვნების ხანგრძლივობა:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_AutoRaiseInterval)
#: focus.ui:175
@ -816,7 +816,7 @@ msgstr ""
#: focus.ui:216
#, kde-format
msgid "&Separate screen focus"
msgstr ""
msgstr "&თითოეული ეკრანის ცალცალკე ფოკუსი"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowFocusPolicyDescriptionLabel)
#: focus.ui:229
@ -918,7 +918,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:202
#, kde-format
msgid "&Titlebar Actions"
msgstr ""
msgstr "&სათაურის პანელის ქმედებები"
#: main.cpp:208
#, kde-format
@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr ""
#: mouse.ui:143
#, kde-format
msgid "Titlebar and Frame Actions"
msgstr ""
msgstr "სათაურის პანელის და ჩარჩოს ქმედებები"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: mouse.ui:167
@ -1083,14 +1083,14 @@ msgstr "მთელ ეკრანზე გაშლის ღილაკი
#: mouse.ui:598 mouse.ui:611
#, kde-format
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
msgstr "<em>მარცხენა</em> ღილაკის ქცევა გადიდების ღილაკზე.."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand)
#: mouse.ui:633 mouse.ui:646
#, kde-format
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
msgstr "<em>შუა</em> ღილაკის ქცევა გადიდების ღილაკზე.."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: mouse.ui:636
@ -1103,13 +1103,13 @@ msgstr "შუა &წკაპი:"
#: mouse.ui:668 mouse.ui:681
#, kde-format
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
msgstr "<em>მარჯვენა</em> წკაპის ქცევა გადიდების ღილაკზე."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, borderSnapLabel)
#: moving.ui:20
#, kde-format
msgid "Screen &edge snap zone:"
msgstr ""
msgstr "ეკრანის &წიბოს მიმაგრების ზონა:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone)
#: moving.ui:30
@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr " px"
#: moving.ui:52
#, kde-format
msgid "&Window snap zone:"
msgstr ""
msgstr "&ფანჯრის მიმაგრების ზონა:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone)
#: moving.ui:62
@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr ""
#: moving.ui:84
#, kde-format
msgid "&Center snap zone:"
msgstr ""
msgstr "&ცენტრში მიმაგრების ზონა:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone)
#: moving.ui:94

Loading…
Cancel
Save