You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kwin/po/it/kcmkwincompositing.po

951 lines
34 KiB
Plaintext

# translation of kcmkwincompositing.po to Italian
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2007, 2008, 2010, 2012.
# Andrea Rizzi <rizzi@sns.it>, 2007.
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2009.
# SPDX-FileCopyrightText: 2015, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022, 2023 Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-09 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-15 13:24+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.2\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, glCrashedWarning)
#: compositing.ui:31
#, kde-format
msgid ""
"OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n"
"This was most likely due to a driver bug.\n"
"If you think that you have meanwhile upgraded to a stable driver,\n"
"you can reset this protection but be aware that this might result in an "
"immediate crash!"
msgstr ""
"La composizione OpenGL (quella predefinita) ha causato problemi di stabilità "
"di KWin nel passato.\n"
"Ciò era causato per lo più dovuta a bug dei driver.\n"
"Se pensi di aver aggiornato, nel frattempo, a una versione stabile del "
"driver,\n"
"puoi rimuovere questa protezione, tenendo presente che ciò potrebbe causare "
"una chiusura inattesa immediata!"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, windowThumbnailWarning)
#: compositing.ui:44
#, kde-format
msgid ""
"Keeping the window thumbnail always interferes with the minimized state of "
"windows. This can result in windows not suspending their work when minimized."
msgstr ""
"Il mantenimento dell'anteprima delle finestre interferisce con lo stato "
"minimizzato delle finestre. Ciò può tradursi in finestre che non sospendono "
"il loro lavoro quando sono minimizzate."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compositingLabel)
#: compositing.ui:56
#, kde-format
msgid "Compositing:"
msgstr "Composizione:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Enabled)
#: compositing.ui:63
#, kde-format
msgid "Enable on startup"
msgstr "Abilita all'avvio"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing)
#: compositing.ui:72
#, kde-format
msgid ""
"Applications can set a hint to block compositing when the window is open.\n"
" This brings performance improvements for e.g. games.\n"
" The setting can be overruled by window-specific rules."
msgstr ""
"Le applicazioni possono impostare un suggerimento per bloccare la "
"composizione quando la finestra è aperta.\n"
" Ciò porta miglioramenti delle prestazioni per ad es. giochi.\n"
" L'impostazione può essere scavalcata dalla finestra delle specifiche regole."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing)
#: compositing.ui:75
#, kde-format
msgid "Allow applications to block compositing"
msgstr "Consenti alle applicazioni di bloccare la composizione"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel)
#: compositing.ui:82
#, kde-format
msgid "Animation speed:"
msgstr "Velocità di animazione:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: compositing.ui:119
#, kde-format
msgid "Very slow"
msgstr "Lentissima"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: compositing.ui:139
#, kde-format
msgid "Instant"
msgstr "Istantanea"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:151
#, kde-format
msgid "Keep window thumbnails:"
msgstr "Tieni le miniature delle finestre:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:159
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:164
#, kde-format
msgid "Only for Shown Windows"
msgstr "Solo per le finestre visibili"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:169
#, kde-format
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#: main.cpp:78
#, kde-format
msgid "Re-enable OpenGL detection"
msgstr "Ri-attiva l'identificazione di OpenGL"
#~ msgid "Latency:"
#~ msgstr "Latenza:"
#~ msgid "Force lowest latency (may cause dropped frames)"
#~ msgstr "Forza la latenza più bassa (può causare la perdita di fotogrammi)"
#~ msgid "Prefer lower latency"
#~ msgstr "Preferisci una latenza inferiore"
#~ msgid "Balance of latency and smoothness"
#~ msgstr "Equilibrio tra latenza e fluidità"
#~ msgid "Prefer smoother animations"
#~ msgstr "Preferisci le animazioni più fluide"
#~ msgid "Force smoothest animations"
#~ msgstr "Forza le animazioni più fluide"
#~ msgid ""
#~ "Reduce latency by allowing screen tearing artifacts in fullscreen windows"
#~ msgstr ""
#~ "Riduci la latenza consentendo artefatti di disturbo dello schermo nelle "
#~ "finestre a schermo intero"
#~ msgid "Allows applications to cause screen tearing in fullscreen."
#~ msgstr ""
#~ "Consente alle applicazioni di causare disturbi dello schermo in modalità "
#~ "a schermo intero."
#~ msgid "Allow tearing in fullscreen"
#~ msgstr "Consenti i disturbi a schermo intero"
#~ msgid ""
#~ "Scale method \"Accurate\" is not supported by all hardware and can cause "
#~ "performance regressions and rendering artifacts."
#~ msgstr ""
#~ "Il metodo di scalatura «Accurato» non è supportato da tutto l'hardware e "
#~ "può causare perdite di prestazioni e artefatti di rendering."
#~ msgid "Scale method:"
#~ msgstr "Metodo di scalatura:"
#~ msgid "Smooth"
#~ msgstr "Liscio"
#~ msgid "Accurate"
#~ msgstr "Accurato"
#~ msgid "Tearing prevention (\"vsync\"):"
#~ msgstr "Prevenzione dei disturbi («vsync»):"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automatica"
#~ msgid "Only when cheap"
#~ msgstr "Solo se conveniente"
#~ msgid "Full screen repaints"
#~ msgstr "Ridisegno dell'intero schermo"
#~ msgid "Re-use screen content"
#~ msgstr "Riutilizza il contenuto dello schermo"
#~ msgid ""
#~ "\"Only when cheap\" only prevents tearing for full screen changes like a "
#~ "video."
#~ msgstr ""
#~ "«Solo se conveniente» evita solo i disturbi per i cambiamenti a schermo "
#~ "interno come un video."
#~ msgid "\"Full screen repaints\" can cause performance problems."
#~ msgstr ""
#~ "«Ridisegno dell'intero schermo» può causare dei problemi di prestazioni."
#~ msgid ""
#~ "\"Re-use screen content\" causes severe performance problems on MESA "
#~ "drivers."
#~ msgstr ""
#~ "«Riutilizza il contenuto dello schermo» causa gravi problemi di "
#~ "prestazioni con i driver MESA."
#~ msgid "Rendering backend:"
#~ msgstr "Motore di rendering:"
#~ msgid "OpenGL 3.1"
#~ msgstr "OpenGL 3.1"
#~ msgid "OpenGL 2.0"
#~ msgstr "OpenGL 2.0"
#~ msgid "Crisp"
#~ msgstr "Rapido"
#~ msgid "Smooth (slower)"
#~ msgstr "Liscio (più lento)"
#~ msgid "XRender"
#~ msgstr "XRender"
#~ msgctxt "OpenGL Platform Interface"
#~ msgid "EGL"
#~ msgstr "EGL"
#~ msgctxt "OpenGL Platform Interface"
#~ msgid "GLX"
#~ msgstr "GLX"
#~ msgid ""
#~ "Author: %1\n"
#~ "License: %2"
#~ msgstr ""
#~ "Autore: %1\n"
#~ "Licenza: %2"
#~ msgid ""
#~ "Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the "
#~ "effect's settings."
#~ msgstr ""
#~ "Suggerimento: per scoprire come configurare e attivare un effetto, "
#~ "esamina le sue impostazioni."
#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Cerca..."
#~ msgid "Configure filter"
#~ msgstr "Configura il filtro"
#~ msgid "Exclude Desktop Effects not supported by the Compositor"
#~ msgstr "Escludi gli efffetti del desktop non supportati dal compositore"
#~ msgid "Exclude internal Desktop Effects"
#~ msgstr "Escludi gli effetti del desktop interni"
#~ msgid "Get New Desktop Effects..."
#~ msgstr "Ottieni nuovi effetti del desktop..."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Vincenzo Reale,Luciano Montanaro"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "smart2128@baslug.org,"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "Accessibilità"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Aspetto"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Candy"
#~ msgstr "Attrazioni"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Focus"
#~ msgstr "Focus"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Show Desktop Animation"
#~ msgstr "Mostra l'animazione del desktop"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Strumenti"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Virtual Desktop Switching Animation"
#~ msgstr "Animazione del passaggio tra i desktop virtuali"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Window Management"
#~ msgstr "Gestione delle finestre"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Window Open/Close Animation"
#~ msgstr "Animazione Apri/Chiudi finestra"
#~ msgid "KWin development team"
#~ msgstr "La squadra di sviluppo di KWin"
#~ msgid "Experimental:"
#~ msgstr "Sperimentale:"
#~ msgid "Enable color correction"
#~ msgstr "Abilita la correzione dei colori"
#~ msgid ""
#~ "Having full screen windows bypass the compositor is not supported on "
#~ "every hardware."
#~ msgstr ""
#~ "La possibilità per le finestre a schermo intero di aggirare il "
#~ "compositore non è supportata su qualsiasi hardware."
#~ msgid "Expert:"
#~ msgstr "Esperto:"
#~ msgid "Suspend compositor for full screen windows"
#~ msgstr "Sospendi gli effetti del desktop per le finestre a schermo intero"
#~ msgid "OpenGL interface:"
#~ msgstr "Interfaccia OpenGL:"
#~ msgid ""
#~ "EGL is not supported by all OpenGL drivers. If not supported the "
#~ "Compositor will be disabled."
#~ msgstr ""
#~ "EGL non è supportato da tutti i driver OpenGL. Se non supportato, il "
#~ "compositore sarà disabilitato."
#, fuzzy
#~| msgid "Animation speed:"
#~ msgid "Animation Speed:"
#~ msgstr "Velocità di animazione:"
#, fuzzy
#~| msgid "Scale method:"
#~ msgid "Scale Method:"
#~ msgstr "Metodo di scalatura:"
#, fuzzy
#~| msgid "Tearing Prevention (VSync)"
#~ msgid "Tearing Prevention (VSync):"
#~ msgstr "Prevenzione disturbi (VSync)"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep window thumbnails:"
#~ msgid "Keep Window Thumbnails:"
#~ msgstr "Tieni le miniature delle finestre:"
#, fuzzy
#~| msgctxt ""
#~| "A window thumbnail requires to have the corresponding window mapped. To "
#~| "have thumbnails at all time, windows are not unmapped. This can break "
#~| "window minimization as it is modelled as unmapping of windows."
#~| msgid "Always (Breaks minimization)"
#~ msgid "Always (Breaks Animations)"
#~ msgstr "Sempre (Rompe la minimizzazione)"
#~ msgid "1 second remaining:"
#~ msgid_plural "%1 seconds remaining:"
#~ msgstr[0] "1 secondo rimanente:"
#~ msgstr[1] "%1 secondi rimanenti:"
#~ msgid "Confirm Desktop Effects Change"
#~ msgstr "Conferma le modifiche agli effetti del desktop"
#~ msgid "&Accept Configuration"
#~ msgstr "&Accetta la configurazione"
#~ msgid "&Return to Previous Configuration"
#~ msgstr "&Ritorna alla configurazione precedente"
#~ msgid ""
#~ "Desktop effects settings have changed.\n"
#~ "Do you want to keep the new settings?\n"
#~ "They will be automatically reverted in 10 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Le impostazioni degli effetti del desktop sono cambiate.\n"
#~ "Vuoi mantenere le nuove impostazioni?\n"
#~ "Saranno annullate automaticamente in 10 secondi."
#~ msgctxt ""
#~ "Action to open a dialog showing detailed information why an effect could "
#~ "not be loaded"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Dettagli"
#~ msgctxt "Prevent warning from bein displayed again"
#~ msgid "Don't show again!"
#~ msgstr "Non mostrare più!"
#~ msgid "Use GLSL shaders"
#~ msgstr "Usa gli shader GLSL"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nessuna"
#~ msgid "The painting is not synchronized with the screen."
#~ msgstr "Il disegno non è sincronizzato con lo schermo"
#~ msgid ""
#~ "Tries to re-use older buffers and if that is not possible,\n"
#~ "picks a strategy matching your hardware."
#~ msgstr ""
#~ "Cerca di riutilizzare i vecchi buffer e se non è possibile,\n"
#~ "usa una strategia adatta all'hardware."
#~ msgid ""
#~ "When major regions of the screen are updated,\n"
#~ "the entire screen will be repainted.\n"
#~ "Can cause tearing with small updates."
#~ msgstr ""
#~ "Quando vengono aggiornate grandi aree dello schermo,\n"
#~ "viene ridisegnato l'intero schermo.\n"
#~ "Può causare disturbi visibili per i piccoli aggiornamenti."
#~ msgid ""
#~ "The complete screen is repainted for every frame.\n"
#~ "Can be slow with large blurred areas."
#~ msgstr ""
#~ "L'intero schermo è ridisegnato per tutti i frame.\n"
#~ "Può essere lento con grandi aree sfocate."
#~ msgid ""
#~ "WARNING:\n"
#~ "This strategy is usually slow with Open Source drivers.\n"
#~ "Undamaged pixels will be copied from GL_FRONT to GL_BACK"
#~ msgstr ""
#~ "ATTENZIONE:\n"
#~ "Questa strategia di solito è lenta con i driver Open Source.\n"
#~ "I pixel non danneggiati saranno copiati da GL_FRONT a GL_BACK"
#~ msgid "kcmkwincompositing"
#~ msgstr "kcmkwincompositing"
#~ msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module"
#~ msgstr "Modulo di configurazione per gli effetti del desktop di KWin"
#~ msgid "(c) 2007 Rivo Laks"
#~ msgstr "© 2007 Rivo Laks"
#~ msgid "Rivo Laks"
#~ msgstr "Rivo Laks"
#~ msgid "No effect"
#~ msgstr "Nessun effetto"
#~ msgid ""
#~ "Failed to activate desktop effects using the given configuration options. "
#~ "Settings will be reverted to their previous values.\n"
#~ "\n"
#~ "Check your X configuration. You may also consider changing advanced "
#~ "options, especially changing the compositing type."
#~ msgstr ""
#~ "Non è stato possibile attivare gli effetti del desktop usando le opzioni "
#~ "configurate. Le impostazioni torneranno ai valori precedenti.\n"
#~ "\n"
#~ "Controlla la configurazione di X. Puoi anche provare a cambiare le "
#~ "opzioni avanzate, in particolare quella riguardante il tipo di "
#~ "composizione."
#~ msgid "Demos"
#~ msgstr "Dimostrazioni"
#~ msgid "Tests"
#~ msgstr "Test"
#~ msgid ""
#~ "Desktop effects are not available on this system due to the following "
#~ "technical issues:"
#~ msgstr ""
#~ "Gli effetti del desktop non sono disponibili su questo sistema, a causa "
#~ "dei seguenti problemi tecnici:"
#~ msgctxt ""
#~ "Reason shown when trying to activate desktop effects and KWin (most "
#~ "likely) crashes"
#~ msgid "Window Manager seems not to be running"
#~ msgstr "Il gestore delle finestre non sembra in esecuzione"
#~ msgid ""
#~ "Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe "
#~ "mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n"
#~ "\n"
#~ "Please exit failsafe mode to enable desktop effects."
#~ msgstr ""
#~ "Le impostazioni sono state salvate ma poiché KDE è in esecuzione in "
#~ "modalità infallibile, gli effetti non possono essere attivati al "
#~ "momento.\n"
#~ "\n"
#~ "Esci dalla modalità infallibile per attivare gli effetti del desktop."
#~ msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded"
#~ msgid "One desktop effect could not be loaded."
#~ msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded."
#~ msgstr[0] "Non è stato possibile caricare il seguente effetto:"
#~ msgstr[1] "Non è stato possibile caricare i seguenti %1 effetti:"
#~ msgctxt ""
#~ "Effect with given name could not be activated due to unknown reason"
#~ msgid "%1 effect failed to load due to unknown reason."
#~ msgstr "L'effetto %1 non si è potuto caricare per motivi sconosciuti."
#~ msgctxt ""
#~ "Effect with given name could not be activated as it requires hardware "
#~ "shaders"
#~ msgid "%1 effect requires hardware support."
#~ msgstr "L'effetto %1 richiede supporto hardware."
#~ msgctxt ""
#~ "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL"
#~ msgid "%1 effect requires OpenGL."
#~ msgstr "L'effetto %1 richiede OpenGL."
#~ msgctxt ""
#~ "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL 2"
#~ msgid "%1 effect requires OpenGL 2."
#~ msgstr "L'effetto %1 richiede OpenGL 2."
#~ msgctxt "Window title"
#~ msgid "List of effects which could not be loaded"
#~ msgstr "Elenco degli effetti che non si sono potuti caricare:"
#~ msgid ""
#~ "For technical reasons it is not possible to determine all possible error "
#~ "causes."
#~ msgstr ""
#~ "Per motivi tecnici non è possibile determinare tutte le possibili cause "
#~ "di errore."
#~ msgctxt ""
#~ "Error Message shown when compositing is not active after tried activation"
#~ msgid "Desktop effect system is not running."
#~ msgstr "Il sistema degli effetti del desktop non è attivo."
#~ msgid "<h1>Desktop Effects</h1>"
#~ msgstr "<h1>Effetti del desktop</h1>"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generale"
#~ msgid "Pressing this button can crash the desktop."
#~ msgstr "Premere questo pulsante può mandare in crash il desktop."
#~ msgid "I have saved my data."
#~ msgstr "Ho salvato i miei dati."
#~ msgid "Activation"
#~ msgstr "Attivazione"
#~ msgid "Desktop effects can be toggled anytime using this shortcut:"
#~ msgstr ""
#~ "Gli effetti del desktop possono essere attivati o disattivati in "
#~ "qualsiasi momento con la scorciatoia:"
#~ msgctxt "@title:group a few general options to set up desktop effects"
#~ msgid "Simple effect setup"
#~ msgstr "Impostazione semplice degli effetti"
#~ msgid "Improved window management"
#~ msgstr "Miglioramenti alla gestione delle finestre"
#~ msgid "Effect for desktop switching:"
#~ msgstr "Effetto per cambio desktop:"
#~ msgid "Very Fast"
#~ msgstr "Molto veloce"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Veloce"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normale"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Lento"
#~ msgid "Extremely Slow"
#~ msgstr "Estremamente lento"
#~ msgid ""
#~ "You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the "
#~ "\"All Effects\" tab above."
#~ msgstr ""
#~ "Altri effetti, e le impostazioni relative, si trovano nella scheda «Tutti "
#~ "gli effetti»."
#~ msgid "All Effects"
#~ msgstr "Tutti gli effetti"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avanzate"
#~ msgid "OpenGL Options"
#~ msgstr "Opzioni per OpenGL"
#~ msgid ""
#~ "<p>Activates color correction if possible, using the Kolor-Manager. "
#~ "Requires OpenGL 2 Shaders to be enabled and Kolor-Manager to be "
#~ "installed. May fail silently.</p><p><strong>Experimental</strong>.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Attiva la correzione dei colori se possibile, attraverso Kolor-"
#~ "manager. Richiede gli shader OpenGL 2 per essere abilitato e Kolor-"
#~ "Manager per essere installato. Può fallire senza segnalarlo.</"
#~ "p><p><strong>Sperimentale</strong>.</p>"
#~ msgid "General Options"
#~ msgstr "Opzioni generali"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Crisp:</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"fast\")</span> - Pretty fast "
#~ "on all GPUs but looks bricky</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Smooth:</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"good\") </span>- linear "
#~ "blending.</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fast enough on newer "
#~ "nvidia GPUs and maybe others but also can be <span style=\" text-"
#~ "decoration: underline;\">very</span> slow, you will have to try it.</p></"
#~ "body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Rapido:</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"fast\")</span> Piuttosto "
#~ "veloce su tutte le GPU ma squadrettato</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Liscio:</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"good\")</span> miscelazione "
#~ "lineare.</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Abbastanza veloce sulle "
#~ "GPU nvidia più recenti e forse qualche altra, ma può essere <span style="
#~ "\" text-decoration: underline;\">molto</span> lento, devi provarlo.</p></"
#~ "body></html>"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Crisp:</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "style:italic;\">GL_NEAREST</span> - (very) fast on all GPUs but looks "
#~ "bricky</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Smooth:</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "style:italic;\">GL_LINEAR</span> - fast on most GPUs but a little blurry</"
#~ "p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Accurate:</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Lanczos filter, "
#~ "requires glsl shader support.</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Might be slow on weaker "
#~ "GPUs and even cause various troubles with broken drivers (from "
#~ "overbrightening to segfaults).</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fall back to \"Smooth\" "
#~ "if you have problems.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Rapido:</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "style:italic;\">GL_NEAREST</span> (molto) veloce su tutte le GPU ma ha "
#~ "un aspetto squadrettato</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Liscio:</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "style:italic;\">GL_LINEAR</span> veloce sulla maggior parte delle GPU "
#~ "ma un po' sfocato</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Accurato:</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">filtro Lanczos, "
#~ "richiede la gestione degli shader (glsl)</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Può essere lento su GPU "
#~ "meno potenti e anche causare vari problemi con driver malfunzionanti (da "
#~ "aree troppo luminose a crash). </p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ripiega su «Liscio» se "
#~ "incontri problemi.</p></body></html>"
#~ msgid "OpenGL 1.2"
#~ msgstr "OpenGL 1.2"
#~ msgid "Qt graphics system:"
#~ msgstr "Sistema grafico Qt:"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">It is <span style=\" "
#~ "font-weight:600;\">strongly recommended</span> to use the <span style=\" "
#~ "font-weight:600;\">native</span> system when using the <span style=\" "
#~ "font-weight:600;\">XRender</span> backend.</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">On the other hand, many "
#~ "decorations perform better with the <span style=\" font-weight:600;"
#~ "\">raster</span> system on the <span style=\" font-weight:600;\">default "
#~ "and generally preferred OpenGL</span> backend (though some don't - also "
#~ "the impact here can be anything between \"slight\" and \"incredible\" "
#~ "depending on the GPU and driver)</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">È <span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">fortemente raccomandato</span> l'uso del sistema <span "
#~ "style=\" font-weight:600;\">nativo</span> quando si usa il backend <span "
#~ "style=\" font-weight:600;\">XRender</span>.</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">D'altro canto, molte "
#~ "decorazioni funzionano meglio col sistema <span style=\" font-weight:600;"
#~ "\">raster</span> se si usa il backend <span style=\" font-weight:600;"
#~ "\">(predefinito e di norma preferito) OpenGL</span> (ma non tutti "
#~ "inoltre l'impatto può variare fra “leggero” e “incredibile” a seconda "
#~ "della GPU e del driver)</p></body></html>"
#~ msgid "Native"
#~ msgstr "Nativo"
#~ msgid "Raster"
#~ msgstr "Raster"
#~ msgid ""
#~ "If enabled all rendering will be performed with Shaders written in the "
#~ "OpenGL Shading Language.\n"
#~ "On legacy hardware disabling Shaders can improve the performance."
#~ msgstr ""
#~ "Se quest'opzione è attiva, il disegno degli effetti sarà fatto con gli "
#~ "shader scritti nel linguaggio di shading OpenGL.\n"
#~ "Su hardware stagionato disabilitare gli shader può migliorare le "
#~ "prestazioni."
#~ msgid "Use OpenGL 2 Shaders"
#~ msgstr "Usa gli shader OpenGL 2"
#~ msgid "Use VSync"
#~ msgstr "Usa Sinc. vert."
#~ msgid "Effect for window switching:"
#~ msgstr "Effetto per cambio finestra:"
#~ msgid "Disable functionality checks"
#~ msgstr "Disabilita il controllo di funzionamento"
#~ msgid "Enable direct rendering"
#~ msgstr "Abilita render diretto"
#~ msgid "Desktop effects are temporarily disabled"
#~ msgstr "Gli effetti del desktop sono temporaneamente disabilitati"
#~ msgid "Resume Desktop Effects"
#~ msgstr "Riattiva gli effetti del desktop"
#~ msgid "Desktop effects are disabled"
#~ msgstr "Gli effetti del desktop sono disabilitati"
#~ msgid "Common Settings"
#~ msgstr "Impostazioni comuni"
#~ msgid "Shadows"
#~ msgstr "Ombre"
#~ msgid "Compositing State"
#~ msgstr "Stato della composizione"
#~ msgid "Texture From Pixmap"
#~ msgstr "Trama da pixmap"
#~ msgid "Shared Memory"
#~ msgstr "Memoria condivisa"
#~ msgid "Fallback"
#~ msgstr "Ripiego"
#~ msgid ""
#~ "Enabling this option allows compositing to be activated even if some of "
#~ "the internal checks fail. Doing so may make the whole desktop unusable "
#~ "and its use is not recommened. Use only if KWin refuses to activate "
#~ "compositing on a system that should be capable of compositing.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Attivare questa opzione permette l'uso della composizione anche se alcuni "
#~ "dei controlli interni non passano. Ciò potrebbe rendere l'intero desktop "
#~ "inutilizzabile, e quindi non è consigliato. Usala solo se KWin rifiuta di "
#~ "attivare la composizione su un sistema che dovrebbe essere in grado di "
#~ "offrirla.\n"
#~ msgid "Nearest (fastest)"
#~ msgstr "Pixel più vicino (più veloce)"
#~ msgid "Bilinear"
#~ msgstr "Bilineare"
#~ msgid "Trilinear (best quality)"
#~ msgstr "Trilineare (miglior qualità)"
#~ msgid "Compositing is not supported on your system."
#~ msgstr "La composizione non è gestita dal tuo sistema."
#~ msgid "Compositing is active"
#~ msgstr "La composizione è attiva"
#~ msgid "Suspend Compositing"
#~ msgstr "Sospendi la composizione"
#~ msgid "Resume Compositing"
#~ msgstr "Riattiva la composizione"
#~ msgid "Compositing is disabled"
#~ msgstr "La composizione è disattiva"
#~ msgid "All Desktops"
#~ msgstr "Tutti i desktop"
#~ msgid "Current Desktop"
#~ msgstr "Desktop attuale"
#~ msgid "Screen Edges"
#~ msgstr "Bordi dello schermo"
#~ msgid ""
#~ "Active screen edges allow you to activate effects by pushing your mouse "
#~ "cursor against the edge of the screen. Here you can configure which "
#~ "effect will get activated on each edge and corner of the screen."
#~ msgstr ""
#~ "I bordi dello schermo attivi permettono di attivare degli effetti con la "
#~ "spinta del puntatore del mouse contro il lato dello schermo. Da qui puoi "
#~ "configurare quale effetto attivare su ciascun lato dello schermo."
#~ msgid ""
#~ "If you are looking for the setting to enable switching of desktops by "
#~ "pushing your mouse cursor against the edge of the screen you can find it "
#~ "in the \"Window Behavior\" advanced tab under the name of \"Active "
#~ "Desktop Borders\"."
#~ msgstr ""
#~ "Se stai cercando l'impostazione per attivare lo scambio dei desktop "
#~ "attraverso la pressione del puntatore del mouse su un lato dello schermo "
#~ "puoi trovarla in una scheda avanzata di «Comportamento delle finestre» "
#~ "col nome «Bordi del desktop attivi»."
#~ msgid "Advanced Compositing Options"
#~ msgstr "Opzioni avanzate per la composizione"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Varie"
#~ msgid "Keep thumbnails of hidden windows up to date"
#~ msgstr "Tieni aggiornate le miniature delle finestre nascoste"