You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

1126 lines
28 KiB
Plaintext

# translation of kcmkwinrules.po to Punjabi
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
# Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-19 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-26 11:43-0500\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"
#: kcmrules.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window ro&le:"
msgid "Window Rules"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਰੋਲ(&e):"
#: kcmrules.cpp:32
#, kde-format
msgid "Ismael Asensio"
msgstr ""
#: kcmrules.cpp:33
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr ""
#: kcmrules.cpp:37
#, kde-format
msgid ""
"<p><h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
"specifically only for some windows.</p> <p>Please note that this "
"configuration will not take effect if you do not use KWin as your window "
"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
"documentation for how to customize window behavior.</p>"
msgstr ""
#: kcmrules.cpp:243
#, kde-format
msgid "Copy of %1"
msgstr ""
#: kcmrules.cpp:422
#, kde-format
msgid "Application settings for %1"
msgstr "%1 ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸੈਟਿੰਗ"
#: kcmrules.cpp:442 rulesmodel.cpp:215
#, kde-format
msgid "Window settings for %1"
msgstr "%1 ਲਈ ਵਿੰਡੋ ਸੈਟਿੰਗ"
#: main.cpp:31
#, kde-format
msgid "KWinRules KCM launcher"
msgstr ""
#: main.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "WId of the window for special window settings."
msgid "KWin id of the window for special window settings."
msgstr "ਖਾਸ ਵਿੰਡੋ ਸੈਟਿੰਗ ਲਈ ਵਿੰਡੋ ਦਾ WId"
#: main.cpp:33
#, kde-format
msgid "Whether the settings should affect all windows of the application."
msgstr "ਕੀ ਸੈਟਿੰਗ ਐਪਲੀਕਸ਼ਨ ਦੀਆਂ ਸਭ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ।"
#: main.cpp:40
#, kde-format
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr "ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਸਹੂਲਤ ਸਿੱਧੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: main.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "Window caption for the application wide rules dialog"
msgid "Edit Application-Specific Settings"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਖਾਸ ਸੈਟਿੰਗ ਸੋਧ"
#: main.cpp:45
#, kde-format
msgid "Edit Window-Specific Settings"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਖਾਸ ਸੈਟਿੰਗ ਸੋਧ"
#: optionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgid "Unimportant"
msgstr "ਨਾ-ਜਰੂਰੀ"
#: optionsmodel.cpp:199
#, kde-format
msgid "Exact Match"
msgstr "ਸਹੀ ਮਿਲਦੇ"
#: optionsmodel.cpp:200
#, kde-format
msgid "Substring Match"
msgstr "ਸਬ-ਸਤਰ ਮੇਲ"
#: optionsmodel.cpp:201
#, kde-format
msgid "Regular Expression"
msgstr "ਰੈਗੂਲਰ ਸਮੀਕਰਨ"
#: optionsmodel.cpp:205
#, kde-format
msgid "Apply Initially"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
#: optionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be only set to the given value after the window is "
"created.\n"
"No further changes will be affected."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:209
#, kde-format
msgid "Apply Now"
msgstr "ਹੁਣੇ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
#: optionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be set to the given value immediately and will not "
"be affected later\n"
"(this action will be deleted afterwards)."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:213
#, kde-format
msgid "Remember"
msgstr "ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
#: optionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgid ""
"The value of the window property will be remembered and, every time the "
"window is created, the last remembered value will be applied."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:217
#, kde-format
msgid "Do Not Affect"
msgstr "ਕੋਈ ਪਰਭਾਵ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: optionsmodel.cpp:218
#, kde-format
msgid ""
"The window property will not be affected and therefore the default handling "
"for it will be used.\n"
"Specifying this will block more generic window settings from taking effect."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:221
#, kde-format
msgid "Force"
msgstr "ਮਜਬੂਰ"
#: optionsmodel.cpp:222
#, kde-format
msgid "The window property will be always forced to the given value."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:224
#, kde-format
msgid "Force Temporarily"
msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਮਜਬੂਰ"
#: optionsmodel.cpp:225
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be forced to the given value until it is hidden\n"
"(this action will be deleted after the window is hidden)."
msgstr ""
#: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:14
#, kde-format
msgid "Select File"
msgstr ""
#: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:26
#, kde-format
msgid "KWin Rules (*.kwinrule)"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:59
#, kde-format
msgid "No rules for specific windows are currently set"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:60
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Click the <interface>Add New...</interface> button below to add some"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:68
#, kde-format
msgid "Select the rules to export"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Unselect All"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Select All"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Save Rules"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&New..."
msgid "Add New..."
msgstr "ਨਵਾਂ(&N)..."
#: package/contents/ui/main.qml:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Import"
msgid "Import..."
msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(&I)"
#: package/contents/ui/main.qml:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Export"
msgid "Cancel Export"
msgstr "ਐਕਸਪੋਰਟ(&E)"
#: package/contents/ui/main.qml:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Export"
msgid "Export..."
msgstr "ਐਕਸਪੋਰਟ(&E)"
#: package/contents/ui/main.qml:206
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "ਸੋਧ"
#: package/contents/ui/main.qml:215
#, kde-format
msgid "Duplicate"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:224
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "ਹਟਾਓ"
#: package/contents/ui/main.qml:237
#, kde-format
msgid "Import Rules"
msgstr "ਨਿਯਮ ਇੰਪੋਰਟ"
#: package/contents/ui/main.qml:249
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export Rule"
msgid "Export Rules"
msgstr "ਨਿਯਮ ਐਕਸਪੋਰਟ"
#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:35
#, kde-format
msgid "None selected"
msgstr ""
#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:41
#, kde-format
msgid "All selected"
msgstr ""
#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:43
#, kde-format
msgid "%1 selected"
msgid_plural "%1 selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Detect Window Properties"
msgid "No window properties changed"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਖੋਜੋ(&D)"
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:64
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add Property...</interface> button below to add some "
"window properties that will be affected by the rule"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Closeable"
msgid "Close"
msgstr "ਬੰਦ ਹੋਣਯੋਗ(&C)"
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&New..."
msgid "Add Property..."
msgstr "ਨਵਾਂ(&N)..."
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Detect Window Properties"
msgid "Detect Window Properties"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਖੋਜੋ(&D)"
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:114
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:121
#, kde-format
msgid "Instantly"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:115
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:126
#, kde-format
msgid "After %1 second"
msgid_plural "After %1 seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:147
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:162
#, kde-format
msgid "Add property to the rule"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:260
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:54
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:260
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "no focus stealing prevention"
#| msgid "None"
msgid "No"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:262
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:171
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:178
#, kde-format
msgid "%1 %"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:264
#, kde-format
msgctxt "Coordinates (x, y)"
msgid "(%1, %2)"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:266
#, kde-format
msgctxt "Size (width, height)"
msgid "(%1, %2)"
msgstr ""
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:206
#, kde-format
msgctxt "(x, y) coordinates separator in size/position"
msgid "x"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:218
#, kde-format
msgid "Settings for %1"
msgstr "%1 ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ"
#: rulesmodel.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window settings for %1"
msgid "New window settings"
msgstr "%1 ਲਈ ਵਿੰਡੋ ਸੈਟਿੰਗ"
#: rulesmodel.cpp:237
#, kde-format
msgid ""
"You have specified the window class as unimportant.\n"
"This means the settings will possibly apply to windows from all "
"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
"types."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:244
#, kde-format
msgid ""
"Some applications set their own geometry after starting, overriding your "
"initial settings for size and position. To enforce these settings, also "
"force the property \"%1\" to \"Yes\"."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:359
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Description:"
msgid "Description"
msgstr "ਵੇਰਵਾ(&D):"
#: rulesmodel.cpp:359 rulesmodel.cpp:367 rulesmodel.cpp:375 rulesmodel.cpp:382
#: rulesmodel.cpp:388 rulesmodel.cpp:396 rulesmodel.cpp:401 rulesmodel.cpp:407
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Window matching"
msgid "Window matching"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੇਲ(&W)"
#: rulesmodel.cpp:367
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &class (application):"
msgid "Window class (application)"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਕਲਾਸ (ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ)(&c):"
#: rulesmodel.cpp:375
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Match w&hole window class"
msgid "Match whole window class"
msgstr "ਪੂਰੀ ਵਿੰਡੋ ਕਲਾਸ ਮੇਲਾਉ(&h)"
#: rulesmodel.cpp:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Match w&hole window class"
msgid "Whole window class"
msgstr "ਪੂਰੀ ਵਿੰਡੋ ਕਲਾਸ ਮੇਲਾਉ(&h)"
#: rulesmodel.cpp:388
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &types:"
msgid "Window types"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਪ(&t):"
#: rulesmodel.cpp:396
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window ro&le:"
msgid "Window role"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਰੋਲ(&e):"
#: rulesmodel.cpp:401
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window t&itle:"
msgid "Window title"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਇਟਲ(&i):"
#: rulesmodel.cpp:407
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Machine (hostname):"
msgid "Machine (hostname)"
msgstr "ਮਸ਼ੀਨ (ਹੋਸਟ ਨਾਂ)(&M):"
#: rulesmodel.cpp:413
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Position"
msgid "Position"
msgstr "ਸਥਿਤੀ(&P)"
#: rulesmodel.cpp:413 rulesmodel.cpp:419 rulesmodel.cpp:425 rulesmodel.cpp:430
#: rulesmodel.cpp:438 rulesmodel.cpp:444 rulesmodel.cpp:463 rulesmodel.cpp:479
#: rulesmodel.cpp:484 rulesmodel.cpp:489 rulesmodel.cpp:494 rulesmodel.cpp:499
#: rulesmodel.cpp:506 rulesmodel.cpp:516 rulesmodel.cpp:521 rulesmodel.cpp:526
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Size && Position"
msgid "Size & Position"
msgstr "ਆਕਾਰ ਅਤੇ ਸਥਿਤੀ(&S)"
#: rulesmodel.cpp:419
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Size"
msgid "Size"
msgstr "ਸਾਈਜ਼(&S)"
#: rulesmodel.cpp:425
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximized &horizontally"
msgid "Maximized horizontally"
msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਅਧਿਕਤਮ(&h)"
#: rulesmodel.cpp:430
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximized &vertically"
msgid "Maximized vertically"
msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਅਧਿਕਤਮ(&v)"
#: rulesmodel.cpp:438
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Desktops"
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "ਸਭ ਡੈਸਕਟਾਪ"
#: rulesmodel.cpp:444
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Desktops"
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "ਸਭ ਡੈਸਕਟਾਪ"
#: rulesmodel.cpp:463
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Activities"
msgid "Activities"
msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮੀਆਂ"
#: rulesmodel.cpp:479
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "ਸਕਰੀਨ"
#: rulesmodel.cpp:484
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Fullscreen"
msgid "Fullscreen"
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(&F)"
#: rulesmodel.cpp:489
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "M&inimized"
msgid "Minimized"
msgstr "ਨਿਊਨਤਮ(&i)"
#: rulesmodel.cpp:494
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sh&aded"
msgid "Shaded"
msgstr "ਸ਼ੇਡ(&a)"
#: rulesmodel.cpp:499
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Initial p&lacement"
msgid "Initial placement"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਿਕਾਣਾ(&l)"
#: rulesmodel.cpp:506
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore requested &geometry"
msgid "Ignore requested geometry"
msgstr "ਮੰਗੀ ਜੁਮੈਟਰੀ ਅਣਡਿੱਠ(&g)"
#: rulesmodel.cpp:508
#, kde-format
msgid ""
"Windows can ask to appear in a certain position.\n"
"By default this overrides the placement strategy\n"
"what might be nasty if the client abuses the feature\n"
"to unconditionally popup in the middle of your screen."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:516
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "M&inimum size"
msgid "Minimum Size"
msgstr "ਨਿਊਨਤਮ ਆਕਾਰ(&i)"
#: rulesmodel.cpp:521
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "M&aximum size"
msgid "Maximum Size"
msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਆਕਾਰ(&a)"
#: rulesmodel.cpp:526
#, kde-format
msgid "Obey geometry restrictions"
msgstr "ਜੁਮੈਟਰੀ ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਦੀ ਪਾਲਨਾ ਕਰੋ"
#: rulesmodel.cpp:528
#, kde-format
msgid ""
"Eg. terminals or video players can ask to keep a certain aspect ratio\n"
"or only grow by values larger than one\n"
"(eg. by the dimensions of one character).\n"
"This may be pointless and the restriction prevents arbitrary dimensions\n"
"like your complete screen area."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:537
#, kde-format
msgid "Keep above other windows"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:537 rulesmodel.cpp:542 rulesmodel.cpp:547 rulesmodel.cpp:553
#: rulesmodel.cpp:559 rulesmodel.cpp:565
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Arrangement && Access"
msgid "Arrangement & Access"
msgstr "ਦਿੱਖ ਅਤੇ ਵਰਤੋਂ(&A)"
#: rulesmodel.cpp:542
#, kde-format
msgid "Keep below other windows"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:547
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Skip &taskbar"
msgid "Skip taskbar"
msgstr "ਟਾਸਕਬਾਰ ਛੱਡੋ(&t)"
#: rulesmodel.cpp:549
#, kde-format
msgid "Window shall (not) appear in the taskbar."
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਸਕ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ (ਨਹੀਂ) ਦੇਣੀ ਚਾਹੀਦੀ।"
#: rulesmodel.cpp:553
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Skip pa&ger"
msgid "Skip pager"
msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਛੱਡੋ(&g)"
#: rulesmodel.cpp:555
#, kde-format
msgid "Window shall (not) appear in the manager for virtual desktops"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵੁਰਚੁਅਲ ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਈ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ (ਨਹੀਂ) ਦੇਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
#: rulesmodel.cpp:559
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Skip &switcher"
msgid "Skip switcher"
msgstr "ਸਵਿੱਚਰ ਛੱਡੋ(&s)"
#: rulesmodel.cpp:561
#, kde-format
msgid "Window shall (not) appear in the Alt+Tab list"
msgstr "ਵਿੰਡੋ Alt+Tab ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ (ਨਹੀਂ) ਆਵੇਗੀ"
#: rulesmodel.cpp:565
#, kde-format
msgid "Shortcut"
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
#: rulesmodel.cpp:571
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&No titlebar and frame"
msgid "No titlebar and frame"
msgstr "ਕੋਈ ਟਾਈਟਲਪੱਟੀ ਅਤੇ ਫਰੇਮ(&N)"
#: rulesmodel.cpp:571 rulesmodel.cpp:576 rulesmodel.cpp:582 rulesmodel.cpp:587
#: rulesmodel.cpp:592 rulesmodel.cpp:603 rulesmodel.cpp:614 rulesmodel.cpp:622
#: rulesmodel.cpp:635 rulesmodel.cpp:640 rulesmodel.cpp:646 rulesmodel.cpp:651
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Appearance && &Fixes"
msgid "Appearance & Fixes"
msgstr "ਦਿੱਖ ਅਤੇ ਸੁਧਾਰ(&F)"
#: rulesmodel.cpp:576
#, kde-format
msgid "Titlebar color scheme"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:582
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A&ctive opacity"
msgid "Active opacity"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਬਲੌਰੀਪਨ(&c)"
#: rulesmodel.cpp:587
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "I&nactive opacity"
msgid "Inactive opacity"
msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਰਗਰਮ ਬਲੌਰੀਪਨ(&n)"
#: rulesmodel.cpp:592
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Focus stealing prevention"
msgid "Focus stealing prevention"
msgstr "ਫੋਕਸ ਲੈਣ ਤੋਂ ਬਚਾਓ(&F)"
#: rulesmodel.cpp:594
#, kde-format
msgid ""
"KWin tries to prevent windows from taking the focus\n"
"(\"activate\") while you're working in another window,\n"
"but this may sometimes fail or superact.\n"
"\"None\" will unconditionally allow this window to get the focus while\n"
"\"Extreme\" will completely prevent it from taking the focus."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:603
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Focus stealing prevention"
msgid "Focus protection"
msgstr "ਫੋਕਸ ਲੈਣ ਤੋਂ ਬਚਾਓ(&F)"
#: rulesmodel.cpp:605
#, kde-format
msgid ""
"This controls the focus protection of the currently active window.\n"
"None will always give the focus away,\n"
"Extreme will keep it.\n"
"Otherwise it's interleaved with the stealing prevention\n"
"assigned to the window that wants the focus."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:614
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept &focus"
msgid "Accept focus"
msgstr "ਫੋਕਸ ਸਵੀਕਾਰ(&f)"
#: rulesmodel.cpp:616
#, kde-format
msgid ""
"Windows may prevent to get the focus (activate) when being clicked.\n"
"On the other hand you might wish to prevent a window\n"
"from getting focused on a mouse click."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:622
#, kde-format
msgid "Ignore global shortcuts"
msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਅਣਡਿੱਠੇ"
#: rulesmodel.cpp:624
#, kde-format
msgid ""
"When used, a window will receive\n"
"all keyboard inputs while it is active, including Alt+Tab etc.\n"
"This is especially interesting for emulators or virtual machines.\n"
"\n"
"Be warned:\n"
"you won't be able to Alt+Tab out of the window\n"
"nor use any other global shortcut (such as Alt+F2 to show KRunner)\n"
"while it's active!"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:635
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Closeable"
msgid "Closeable"
msgstr "ਬੰਦ ਹੋਣਯੋਗ(&C)"
#: rulesmodel.cpp:640
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &type"
msgid "Set window type"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਪ(&t)"
#: rulesmodel.cpp:646
#, kde-format
msgid "Desktop file name"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:651
#, kde-format
msgid "Block compositing"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:727
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &types:"
msgid "All Window Types"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਪ(&t):"
#: rulesmodel.cpp:728
#, kde-format
msgid "Normal Window"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਵਿੰਡੋ"
#: rulesmodel.cpp:729
#, kde-format
msgid "Dialog Window"
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੰਡੋ"
#: rulesmodel.cpp:730
#, kde-format
msgid "Utility Window"
msgstr "ਸਹੂਲਤ ਵਿੰਡੋ"
#: rulesmodel.cpp:731
#, kde-format
msgid "Dock (panel)"
msgstr "ਡੋਕ (ਪੈਨਲ)"
#: rulesmodel.cpp:732
#, kde-format
msgid "Toolbar"
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ"
#: rulesmodel.cpp:733
#, kde-format
msgid "Torn-Off Menu"
msgstr "ਮੇਨੂ ਬੰਦ"
#: rulesmodel.cpp:734
#, kde-format
msgid "Splash Screen"
msgstr "ਸਪਲੇਸ ਸਕਰੀਨ"
#: rulesmodel.cpp:735
#, kde-format
msgid "Desktop"
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ"
#. i18n("Unmanaged Window")}, deprecated
#: rulesmodel.cpp:737
#, kde-format
msgid "Standalone Menubar"
msgstr "ਇੱਕਲੀ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ"
#: rulesmodel.cpp:738
#, kde-format
msgid "On Screen Display"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:748
#, kde-format
msgid "All Desktops"
msgstr "ਸਭ ਡੈਸਕਟਾਪ"
#: rulesmodel.cpp:750
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip in the virtual desktop list"
msgid "Make the window available on all desktops"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:769
#, kde-format
msgid "All Activities"
msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮੀਆਂ"
#: rulesmodel.cpp:771
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip in the activity list"
msgid "Make the window available on all activities"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:792
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"
#: rulesmodel.cpp:793
#, kde-format
msgid "No Placement"
msgstr "ਕੋਈ ਥਾਂ ਨਹੀਂ"
#: rulesmodel.cpp:794
#, kde-format
msgid "Minimal Overlapping"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:795
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximizing"
msgid "Maximized"
msgstr "ਅਧਿਕਤਮ"
#: rulesmodel.cpp:796
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cascade"
msgid "Cascaded"
msgstr "ਸਮਾਂਤਰ"
#: rulesmodel.cpp:797
#, kde-format
msgid "Centered"
msgstr "ਸੈਂਟਰਡ"
#: rulesmodel.cpp:798
#, kde-format
msgid "Random"
msgstr "ਰਲਵਾਂ"
#: rulesmodel.cpp:799
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Top-Left Corner"
msgid "In Top-Left Corner"
msgstr "ਉੱਪਰ ਖੱਬਾ ਕੋਨਾ"
#: rulesmodel.cpp:800
#, kde-format
msgid "Under Mouse"
msgstr "ਮਾਊਸ ਹੇਠਾਂ"
#: rulesmodel.cpp:801
#, kde-format
msgid "On Main Window"
msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ"
#: rulesmodel.cpp:808
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "no focus stealing prevention"
#| msgid "None"
msgid "None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
#: rulesmodel.cpp:809
#, kde-format
msgid "Low"
msgstr "ਘੱਟ"
#: rulesmodel.cpp:810
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
#: rulesmodel.cpp:811
#, kde-format
msgid "High"
msgstr "ਜ਼ਿਆਦਾ"
#: rulesmodel.cpp:812
#, kde-format
msgid "Extreme"
msgstr "ਬਹੁਤ ਅਧਿਕ"
#: rulesmodel.cpp:855
#, kde-format
msgid "Could not detect window properties. The window is not managed by KWin."
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "Keep &above"
#~ msgid "Keep above"
#~ msgstr "ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ(&a)"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep &below"
#~ msgid "Keep below"
#~ msgstr "ਹੇਠਾਂ ਰੱਖੋ(&b)"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"
#~ msgid "KWin helper utility"
#~ msgstr "KWin ਸਹਾਇਕ ਸਹੂਲਤ"
#, fuzzy
#~| msgid "Activit&y"
#~ msgid "Activity"
#~ msgstr "ਸਰਗਰਮੀ(&y)"
#, fuzzy
#~| msgid "&Detect Window Properties"
#~ msgid "Select properties"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਖੋਜੋ(&D)"
#~ msgid "Override Type"
#~ msgstr "ਟਾਈਪ ਅਣਡਿੱਠੀ"
#~ msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ - ਇਸ ਨੂੰ ਸਧਾਰਨ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਤੌਰ ਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
#~ msgid "Information About Selected Window"
#~ msgstr "ਚੁਣੀ ਵਿੰਡੋ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#~ msgid "Class:"
#~ msgstr "ਕਲਾਸ:"
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "ਰੋਲ:"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "ਟਾਈਪ:"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "ਟਾਇਟਲ:"
#~ msgid "Machine:"
#~ msgstr "ਮਸ਼ੀਨ:"
#~ msgid "Secondary class name (resulting in term in brackets)"
#~ msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਲਾਸ ਨਾਂ (ਬਰੈਕਟ ਵਿੱਚ ਮਿਆਦ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ)"
#~ msgid "&Single Shortcut"
#~ msgstr "ਇੱਕਲਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ(&S)"
#~ msgid "C&lear"
#~ msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(&l)"
#~ msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਖਾਸ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਰਚਨਾ ਮੋਡੀਊਲ"
#~ msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
#~ msgstr "(c) ੨੦੦੪ ਕੇਵਿਨ ਤੇ ਕੇਕੰਟਰੋਲ ਲੇਖਕ"
#~ msgid "Lubos Lunak"
#~ msgstr "Lubos Lunak"
#~ msgid "Remember settings separately for every window"
#~ msgstr "ਹਰੇਕ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਸੈਟਿੰਗ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
#~ msgid "Show internal settings for remembering"
#~ msgstr "ਯਾਦਸ਼ਾਤ ਲਈ ਅੰਦਰੂਨੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖਾਓ"
#~ msgid "Internal setting for remembering"
#~ msgstr "ਯਾਦਸ਼ਾਤ ਲਈ ਅੰਦਰੂਨੀ ਸੈਟਿੰਗ"
#~ msgid "&Modify..."
#~ msgstr "ਸੋਧਿਆ(&M)"
#~ msgid "Move &Up"
#~ msgstr "ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ(&U)"
#~ msgid "Move &Down"
#~ msgstr "ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ(&D)"
#~ msgid "Unnamed entry"
#~ msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਐਂਟਰੀ"
#~ msgid "Consult the documentation for more details."
#~ msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵੇਖੋ।"
#~ msgid "Edit Shortcut"
#~ msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੋਧ"
#~ msgid "s delay"
#~ msgstr "s ਦੇਰੀ"
#~ msgid "Unmanaged Window"
#~ msgstr "ਨਾ-ਪਰਬੰਧ ਅਧੀਨ ਵਿੰਡੋ"
#~ msgid "x,y"
#~ msgstr "x,y"
#~ msgid "0123456789-+,xX:"
#~ msgstr "0123456789-+,xX:"
#~ msgid "width,height"
#~ msgstr "ਚੌੜਾਈ,ਉਚਾਈ"
#~ msgid "&Desktop"
#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ(&D)"
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "ਸੋਧ..."
#~ msgid "Autog&roup in foreground"
#~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਵਿੱਚ ਆਟੋ-ਗਰੁੱਪ(&r)"
#~ msgid "Autogroup by I&D"
#~ msgstr "I&D ਨਾਲ ਆਟੋਗਰੁੱਪ"
#~ msgid "Autogroup with &identical"
#~ msgstr "ਪਛਾਣ ਨਾਲ ਆਟੋਗਰੁੱਪ(&i)"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "Smart"
#~ msgstr "ਕੁਸ਼ਲ"
#~ msgid "kcmkwinrules"
#~ msgstr "kcmkwinrules"
#~ msgid "Opaque"
#~ msgstr "ਧੁੰਧਲਾ"
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ"
#~ msgid "&Moving/resizing"
#~ msgstr "ਏਧਰ-ਓਧਰ/ਮੁੜ ਆਕਾਰ(&M)"
#~ msgid "T&iling"
#~ msgstr "ਟੇਲਿੰਗ(&i)"
#~ msgid "Tiled"
#~ msgstr "ਟਾਇਲ"
#~ msgid "Floating"
#~ msgstr "ਫਲੋਟਿੰਗ"
#~ msgid "Use window &class (whole application)"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਕਲਾਸ ਵਰਤੋਂ (ਪੂਰਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ)(&c)"
#~ msgid "Use window class and window &role (specific window)"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਕਲਾਸ ਅਤੇ ਵਿੰਡੋ ਨਿਯਮ ਵਰਤੋਂ(&r) (ਖਾਸ ਵਿੰਡੋ)"
#~ msgid "Use &whole window class (specific window)"
#~ msgstr "ਪੂਰੀ ਵਿੰਡੋ ਕਲਾਸ ਵਰਤੋਂ (ਖਾਸ ਵਿੰਡੋ)(&w)"
#~ msgid "Match also window &title"
#~ msgstr "ਪੂਰਾ ਵਿੰਡੋ ਟਾਇਟਲ ਮੇਲਾਓ(&t)"
#~ msgid "Extra role:"
#~ msgstr "ਵਾਧੂ ਰੋਲ:"
#~ msgid "Window &Extra"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵਾਧੂ(&E)"
#~ msgid "&Geometry"
#~ msgstr "ਜੁਮੈਟਰੀ(&G)"
#~ msgid "&Preferences"
#~ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(&P)"
#~ msgid "&No border"
#~ msgstr "ਕੋਈ ਹਾਸ਼ੀਆ ਨਹੀਂ(&N)"
#~ msgid "0123456789"
#~ msgstr "0123456789"
#~ msgid "W&orkarounds"
#~ msgstr "ਜੁਗਾੜ(&o)"