You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kwin/po/ka/kcm_kwindecoration.po

279 lines
7.7 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-26 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 06:37+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Temuri Doghonadze"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:53
#, kde-format
msgid "More actions for this window"
msgstr "მეტი ქმედება ამ ფანჯრისთვის"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:55
#, kde-format
msgid "Application menu"
msgstr "პროგრამის მენიუ"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "On all desktops"
msgstr "ყველა სამუშაო მაგიდაზე"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:59
#, kde-format
msgid "Minimize"
msgstr "ჩაკეცვა"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:61
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "გადიდება"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:63
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "დახურვა"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:65
#, kde-format
msgid "Context help"
msgstr "კონტექსტური დახმარება"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:67
#, kde-format
msgid "Shade"
msgstr "დაჩრდილვა"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:69
#, kde-format
msgid "Keep below other windows"
msgstr "დანარჩენი ფანჯრების ქვემოთ ქონა"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:71
#, kde-format
msgid "Keep above other windows"
msgstr "დანარჩენი ფანჯრების ზემოთ ქონა"
#: kcm.cpp:49
#, kde-format
msgid "Window Decorations"
msgstr "ფანჯრის დეკორაციები"
#: kcm.cpp:53
#, kde-format
msgid "Valerio Pilo"
msgstr "Valerio Pilo"
#: kcm.cpp:54
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr "ავტორი"
#: kcm.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of a border size"
msgid "Theme's default (%1)"
msgstr "თემის ნაგულისხმები (%1)"
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:32
#, kde-format
msgid ""
"This tool allows you to set the window decoration theme for the currently "
"active session, without accidentally setting it to one that is either not "
"available, or which is already set."
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:33
#, kde-format
msgid ""
"The name of the window decoration theme you wish to set for KWin. Passing a "
"full path will attempt to find a theme in that directory, and then apply "
"that if one can be deduced."
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:34
#, kde-format
msgid ""
"Show all the themes available on the system (and which is the current theme)"
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"Resolved %1 to the KWin Aurorae theme \"%2\", and will attempt to set that "
"as your current theme."
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"You attempted to pass a file path, but this could not be resolved to a "
"theme, and we will have to abort, due to having no theme to set"
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"The requested theme \"%1\" is already set as the window decoration theme."
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:99
#, kde-format
msgid "Successfully applied the cursor theme %1 to your current Plasma session"
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:103
#, kde-format
msgid ""
"Failed to save your theme settings - the reason is unknown, but this is an "
"unrecoverable error. You may find that simply trying again will work."
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:107
#, kde-format
msgid ""
"Could not find theme \"%1\". The theme should be one of the following "
"options: %2"
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:112
#, kde-format
msgid "You have the following KWin window decoration themes on your system:"
msgstr ""
#: package/contents/ui/Buttons.qml:85
#, kde-format
msgid "Titlebar"
msgstr "სათაურის ქუდის"
#: package/contents/ui/Buttons.qml:245
#, kde-format
msgid "Drop button here to remove it"
msgstr "წასაშლელად ღილაკი აქ გადმოათრიეთ"
#: package/contents/ui/Buttons.qml:261
#, kde-format
msgid "Drag buttons between here and the titlebar"
msgstr "გადაათრიეთ ღილაკები ამ წერტილსა და სათაურის ქუტს შორის"
#: package/contents/ui/main.qml:18
#, kde-format
msgid "This module lets you configure the window decorations."
msgstr "ეს მოდული საშუალებას გაძლევთ ფანჯრის დეკორაციები მოირგოთ."
#: package/contents/ui/main.qml:52
#, kde-format
msgctxt "tab label"
msgid "Theme"
msgstr "თემა"
#: package/contents/ui/main.qml:56
#, kde-format
msgctxt "tab label"
msgid "Titlebar Buttons"
msgstr "სათაურის ქუდის ღილაკები"
#: package/contents/ui/main.qml:92
#, kde-format
msgctxt "Selector label"
msgid "Window border size:"
msgstr "ფანჯრის საზღვრის ზომა:"
#: package/contents/ui/main.qml:110
#, kde-format
msgctxt "button text"
msgid "Get New Window Decorations..."
msgstr "ფანჯრის ახალი დეკორაციების მიღება..."
#: package/contents/ui/main.qml:139
#, kde-format
msgctxt "checkbox label"
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
msgstr "დახურეთ ფანჯარა მენიუს ღილაკზე ორჯერ დაწკაპუნებით"
#: package/contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgctxt "popup tip"
msgid "Click and hold on the menu button to show the menu."
msgstr "მენიუს საჩვენებლად დააწექით და გეჭიროთ მენიუს ღილაკზე."
#: package/contents/ui/main.qml:163
#, kde-format
msgctxt "checkbox label"
msgid "Show titlebar button tooltips"
msgstr "სათაურის ქუდის ღილაკების მინიშნებების ჩვენება"
#: package/contents/ui/Themes.qml:92
#, kde-format
msgid "Edit %1 Theme"
msgstr "თემის ჩასწორება (%1)"
#: utils.cpp:25
#, kde-format
msgid "No Borders"
msgstr "საზღვრების გარეშე"
#: utils.cpp:26
#, kde-format
msgid "No Side Borders"
msgstr "გვერდითი საზრვრების გარეშე"
#: utils.cpp:27
#, kde-format
msgid "Tiny"
msgstr "პაწაწინა"
#: utils.cpp:28
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "ნორმალური"
#: utils.cpp:29
#, kde-format
msgid "Large"
msgstr "დიდი"
#: utils.cpp:30
#, kde-format
msgid "Very Large"
msgstr "ძალიან დიდი"
#: utils.cpp:31
#, kde-format
msgid "Huge"
msgstr "უზარმაზარი"
#: utils.cpp:32
#, kde-format
msgid "Very Huge"
msgstr "ძალიან უზარმაზარი"
#: utils.cpp:33
#, kde-format
msgid "Oversized"
msgstr "არანორმალურად დიდი"