You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kwin/po/ru/kcm_kwinxwayland.po

98 lines
4.5 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
#
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-07 02:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-23 10:26+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
#: ui/main.qml:47
#, kde-format
msgid ""
"Legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other apps "
"for features that are activated using global keyboard shortcuts. This is "
"disabled by default for security reasons. If you need to use such apps, you "
"can choose your preferred balance of security and functionality here."
msgstr ""
"Устаревшим приложениям, поддерживающими только графический сервер X11, для "
"поддержки системных комбинаций клавиш необходимо иметь возможность получать "
"информацию о нажатии клавиш на клавиатуре из других приложений. Передача "
"набираемого текста и информации о нажатий клавиш отключена по умолчанию из "
"соображений безопасности. Данный модуль позволяет настроить баланс между "
"безопасностью и функциональностью для таких приложений."
#: ui/main.qml:64
#, kde-format
msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:"
msgstr ""
"Разрешить передачу следующих событий ввода с клавиатуры для всех устаревших "
"приложений X11:"
#: ui/main.qml:65
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Ничего"
#: ui/main.qml:68
#, kde-format
msgid "Only Meta, Control, Alt, and Shift keys"
msgstr "Только нажатия клавиш Meta, Control, Alt и Shift"
#: ui/main.qml:71
#, kde-format
msgid "All keys, but only while Meta, Ctrl, Alt, or Shift keys are pressed"
msgstr "Нажатия всех клавиш, но только в сочетании с Meta, Ctrl, Alt или Shift"
#: ui/main.qml:75
#, kde-format
msgid "Always"
msgstr "Нажатия всех клавиш без ограничений"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid ""
"Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 "
"session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the "
"text that you type. Make sure you understand and accept this risk."
msgstr ""
"Примите к сведению, что включение этого параметра снижает безопасность "
"системы до уровня сеанса X11, позволяя вредоносным программам красть пароли "
"и отслеживать вводимый вами текст. Убедитесь, что вы понимаете и принимаете "
"этот риск."
#~ msgid ""
#~ "This module lets configure which keyboard events are forwarded to X11 "
#~ "apps regardless of their focus."
#~ msgstr ""
#~ "Этот модуль позволяет настроить пересылку событий о нажатиях клавиш на "
#~ "клавиатуре в приложения, поддерживающих работу только с графическим "
#~ "севером X11, вне зависимости от получения ими фокуса."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Александр Яворский"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "kekcuha@gmail.com"
#~ msgid "Legacy X11 App Support"
#~ msgstr "Поддержка устаревших приложений X11"
#~ msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in other apps"
#~ msgstr ""
#~ "Поддержка передачи событий нажатия клавиш на клавиатуре в устаревшие "
#~ "приложения X11 из других приложений"