You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

548 lines
21 KiB
Plaintext

# Kishore G <kishore96@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-16 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-23 18:40+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.1\n"
#: aurorae/src/aurorae.cpp:725
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Tiny"
msgstr "மிகச்சிறிய"
#: aurorae/src/aurorae.cpp:726
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Normal"
msgstr "இயல்பான"
#: aurorae/src/aurorae.cpp:727
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Large"
msgstr "பெரிய"
#: aurorae/src/aurorae.cpp:728
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Very Large"
msgstr "மிகப்பெரிய"
#: aurorae/src/aurorae.cpp:729
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Huge"
msgstr "பிரம்மாண்டமான"
#: aurorae/src/aurorae.cpp:730
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Very Huge"
msgstr "மிகப்பிரம்மாண்டமான"
#: aurorae/src/aurorae.cpp:731
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Oversized"
msgstr "அளவுக்கடந்த"
#: aurorae/src/aurorae.cpp:734
#, kde-format
msgid "Button size:"
msgstr "பட்டனின் அளவு:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14
#, kde-format
msgid "Config Dialog"
msgstr "அமைப்பு சாளரம்"
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:23
#, kde-format
msgid "Title &Alignment"
msgstr "தலைப்பின் &சீரமைப்பு"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29
#, kde-format
msgid "Left"
msgstr "இடது"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36
#, kde-format
msgid "Center"
msgstr "நடுவில்"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43
#, kde-format
msgid "Right"
msgstr "வலது"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:53
#, kde-format
msgid ""
"Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
"color. Otherwise it will be painted in the background color."
msgstr ""
"இது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், சாளர விளிம்பு தலைப்புபட்டையின் நிறத்தை கொள்ளும். இல்லையெனில், "
"அது பின்னணி நிறத்தைக் கொள்ளும்."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56
#, kde-format
msgid "Colored window border"
msgstr "நிறமுள்ள சாளர விளிம்பு"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66
#, kde-format
msgid ""
"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
"hovers over them and fade out again when it moves away."
msgstr ""
"சுட்டியை மேல் வைக்கும்போது தெளிவாவது போலும் அதை எடுக்கும்போது மங்கிப்போவது போலவும் "
"பட்டன்கள் தெரிய இதை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Animate buttons"
msgstr "பட்டன்களை இயக்கு"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
#~ "shadow behind it."
#~ msgstr ""
#~ "ஒரு தலைப்புப்பட்டி உரையில் நிழலுடன் கூடிய முப்பரிமாண காட்சி வேண்டுமென்றால் இதை "
#~ "தேர்ந்தெடுக்கவேண்டும்."
#~ msgid "Use shadowed &text"
#~ msgstr "நிழலிடப்பட்ட உரையை பயன்படுத்து"
#, fuzzy
#~| msgid "Animate buttons"
#~ msgid "Animations"
#~ msgstr "பட்டன்களை இயக்கு"
#, fuzzy
#~| msgid "Actions Settings"
#~ msgid "Question - Oxygen Settings"
#~ msgstr "செயல்கள் அமைப்புகள்"
#, fuzzy
#~| msgid "Large"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "பெரிய"
#, fuzzy
#~| msgid "Large"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
#~ msgid "Very Large"
#~ msgstr "பெரிய"
#, fuzzy
#~| msgid "Large"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
#~ msgid "Huge"
#~ msgstr "பெரிய"
#, fuzzy
#~| msgid "Title &Alignment"
#~ msgid "Tit&le alignment:"
#~ msgstr "தலைப்பு &ஒழுங்குப்படுத்துதல்"
#, fuzzy
#~| msgid "Small"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "சிறிய"
#~ msgid "Close windows by double clicking the menu button"
#~ msgstr "பட்டியல் பட்டனில் இருமுறை க்ளிக் செய்து சாளரங்களை மூடு"
#, fuzzy
#~| msgid "Minimize Window"
#~ msgid "Outline active window title"
#~ msgstr "சாளரத்தை சிறிதாக்கு"
#, fuzzy
#~| msgid "Shade"
#~ msgid "Shadows"
#~ msgstr "நிழலிடு"
#, fuzzy
#~| msgid "Minimize Window"
#~ msgid "Active Window Glow"
#~ msgstr "சாளரத்தை சிறிதாக்கு"
#, fuzzy
#~| msgid "Config Dialog"
#~ msgid "Dialog"
#~ msgstr "வடிவமைப்பு உரையாடல்"
#, fuzzy
#~| msgid "Minimize Window"
#~ msgid "Use window title"
#~ msgstr "சாளரத்தை சிறிதாக்கு"
#, fuzzy
#~| msgid "Minimize Window"
#~ msgid "Outline active window title:"
#~ msgstr "சாளரத்தை சிறிதாக்கு"
#, fuzzy
#~| msgid "Minimize Window"
#~ msgid "Hide window title bar"
#~ msgstr "சாளரத்தை சிறிதாக்கு"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "மறுஅளவாக்கு"
#, fuzzy
#~| msgid "Minimize Window"
#~ msgid "Inactive Windows"
#~ msgstr "சாளரத்தை சிறிதாக்கு"
#, fuzzy
#~| msgid "Minimize Window"
#~ msgid "Active Windows"
#~ msgstr "சாளரத்தை சிறிதாக்கு"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "சிறிதாக்கு"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "பெரிதாக்கு"
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "மற்றவைகளை மேலே வை"
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "மற்றவைகளை கீழே வை"
#, fuzzy
#~| msgid "On all desktops"
#~ msgid "On All Desktops"
#~ msgstr "எல்லா மேல்மேசைகளிலும்"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "பட்டி"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "எல்லா மேல்மேசைகளிலும் இல்லை"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "எல்லா மேல்மேசைகளிலும்"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "நிழலிடாதே"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "நிழலிடு"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "மறுஅளவாக்கு"
#~ msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
#~ msgstr "<b><center>B II முன்காட்சி</center></b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "மறுஅளவாக்கு"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "தலைப்புபட்டி வண்ணங்களை பயன்படுத்தி சாளர விளிம்புகளை வரை"
#~ msgid ""
#~ "When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
#~ "otherwise, they are drawn using normal border colors."
#~ msgstr "இது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், "
#~ msgid "Draw &resize handle"
#~ msgstr "மறுஅளவு கைப்பிடியை இழு"
#~ msgid ""
#~ "When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom "
#~ "right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
#~ msgstr ""
#~ "தேர்ந்தெடுக்கப்படும்போது, அலங்காரங்கல் சாளரங்களின் கீழ் வலது மூலையில் உள்ள \"கைப்பிடியை "
#~ "பற்று\" என்பதன் மூலம் வரையப்படும்."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) "
#~| "effect; otherwise, they are drawn without the stipple."
#~ msgid ""
#~ "When selected, titlebars are automatically relocated to visible "
#~ "positions; otherwise, they are only moved manually using shift+drag."
#~ msgstr ""
#~ "தேர்ந்தெடுக்கப்படும்போது, செயலில் உள்ள பட்டிகள் புள்ளி(புள்ளியிடப்பட்ட) விளைவுடன் "
#~ "வரையப்படும்; இல்லையென்றால் புள்ளி இல்லாமல் வரையப்படும்."
#~ msgid "Actions Settings"
#~ msgstr "செயல்கள் அமைப்புகள்"
#~ msgid "Double click on menu button:"
#~ msgstr "பட்டியல் பட்டனில் இருமுறை க்ளிக் செய்யவும்:"
#~ msgid "Do Nothing"
#~ msgstr "ஒன்றும் செய்யாதே"
#~ msgid "Minimize Window"
#~ msgstr "சாளரத்தை சிறிதாக்கு"
#~ msgid "Shade Window"
#~ msgstr "நிழல் சாளரம்"
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "சாளரத்தை மூடு"
#~ msgid ""
#~ "An action can be associated to a double click of the menu button. Leave "
#~ "it to none if in doubt."
#~ msgstr ""
#~ "பட்டி பட்டனை இருமுறை க்ளிக் செய்வதன் மூலம் ஒரு செயல் ஒருங்கிணைக்கப்படும். சந்தேகமாக "
#~ "இருந்தால் விட்டுவிடவும்."
#~ msgid "Laptop"
#~ msgstr "மடிக்கணினி"
#, fuzzy
#~| msgid "Draw &gradients"
#~ msgid "Radial Gradient"
#~ msgstr "சரிவுகளை வரை"
#, fuzzy
#~| msgid "Shade"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "நிழலிடு"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "பெரிய"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "சிறிய"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want windows to be closed when you double click "
#~ "the menu button, similar to Microsoft Windows."
#~ msgstr ""
#~ "மைக்ரோசாஃப்ட் விண்டோசில் உள்ளது போல் பட்டியல் பட்டனில் இருமுறை க்ளிக் செய்யும்போது "
#~ "சாளரங்கள் மூடுவதற்கு இதத தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#~ msgid "Plastik"
#~ msgstr "Plastik"
#, fuzzy
#~| msgid "On all desktops"
#~ msgid "All Desktops"
#~ msgstr "எல்லா மேல்மேசைகளிலும்"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep Above Others"
#~ msgid "Do not keep above others"
#~ msgstr "மற்றவைகளை மேலே வை"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep Above Others"
#~ msgid "Keep above others"
#~ msgstr "மற்றவைகளை மேலே வை"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep Below Others"
#~ msgid "Do not keep below others"
#~ msgstr "மற்றவைகளை கீழே வை"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep Below Others"
#~ msgid "Keep below others"
#~ msgstr "மற்றவைகளை கீழே வை"
#, fuzzy
#~| msgid "Maximize"
#~ msgid "Maximum"
#~ msgstr "பெரிதாக்கு"
#, fuzzy
#~| msgid "Shade"
#~ msgid "Shadow style:"
#~ msgstr "நிழலிடு"
#~ msgid "Installs a KWM theme"
#~ msgstr "ஒரு KWM பொருளை நிறுவுகிறது"
#~ msgid "Path to a theme config file"
#~ msgstr "ஒரு பொருள் வடிவமைப்பு கோப்புக்கான பாதை"
#~ msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
#~ msgstr "<center><b>KWM தலைப்பு</b></center>"
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "ஒட்டக்கூடிய"
#~ msgid "Unsticky"
#~ msgstr "ஒட்டாத"
#~ msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
#~ msgstr "<center><b>கேராமிக் முன்காட்சி</b></center>"
#~ msgid "Draw titlebar &stipple effect"
#~ msgstr "தலைப்புப்பட்டி புள்ளிகள் விளைவை வரை"
#~ msgid ""
#~ "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
#~ "otherwise, they are drawn without the stipple."
#~ msgstr ""
#~ "தேர்ந்தெடுக்கப்படும்போது, செயலில் உள்ள பட்டிகள் புள்ளி(புள்ளியிடப்பட்ட) விளைவுடன் "
#~ "வரையப்படும்; இல்லையென்றால் புள்ளி இல்லாமல் வரையப்படும்."
#~ msgid "Draw g&rab bar below windows"
#~ msgstr "சாளரங்களின் கீழே இழுப்பட்டியை வரை"
#~ msgid ""
#~ "When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
#~ "otherwise, no grab bar is drawn."
#~ msgstr ""
#~ "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், சாளரங்களின் கீழ் \"பற்று பட்டி\" ன் மூலம் அலங்காரங்கள் வரையப்படும். "
#~ "இல்லையென்றால், பற்று பட்டி வரையப்படாது."
#~ msgid "Draw &gradients"
#~ msgstr "சரிவுகளை வரை"
#~ msgid ""
#~ "When selected, decorations are drawn with gradients for high-color "
#~ "displays; otherwise, no gradients are drawn."
#~ msgstr ""
#~ "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், உயர்தர-வண்ண காட்சிகளுக்கு அலங்காரங்கள் சரிவுகளால் வரையப்படும்; "
#~ "இல்லையென்றால் சரிவுகள் வரையவேண்டாம்."
#, fuzzy
#~| msgid "KDE2"
#~ msgid "KDE 2"
#~ msgstr "KDE2"
#~ msgid ""
#~ "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
#~ "colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#~ msgstr ""
#~ "தேர்ந்தெடுக்கப்படும்போது, சாளர அலங்கரிப்பு விளிம்புகள் தலைப்புப் பட்டி வண்ணங்களை "
#~ "பயன்படுத்தி வரையப்படும்; இல்லையென்றால், சாதாரண விளிம்பு வண்ணங்கள் பயன்படுத்தப்படும்."
#~ msgid "Quartz &extra slim"
#~ msgstr "Quartz &extra slim"
#~ msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
#~ msgstr "Quartz window decorations with extra-small title bar."
#~ msgid "Quartz"
#~ msgstr "குவார்ட்ஸ்"
#~ msgid "Redmond"
#~ msgstr "Redmond"
#~ msgid "&Show window resize handle"
#~ msgstr "&சாளர மறுஅளவு கைப்பிடியைக் காட்டு"
#~ msgid ""
#~ "When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower "
#~ "right corner. This makes window resizing easier, especially for "
#~ "trackballs and other mouse replacements on laptops."
#~ msgstr ""
#~ "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், எல்லா சாளரங்களும் மறுஅளவு கைப்பிடியால் கீழ் வலது மூலையில் "
#~ "இழுக்கப்படும். இது சாளரங்களை அளவு மாற்றுவதை சுலபமாக்குகிறது. மடிக்கணினிகளில் "
#~ "ட்ராக்பால்ஸ் மற்றும் மற்ற சுட்டி இடம் மாற்றங்களில் முக்கியமாக பயன்படுகிறது."
#~ msgid "Here you can change the size of the resize handle."
#~ msgstr "இங்கே நீங்கள் மறுஅளவாக்கும் கைப்பிடியின் அளவை மாற்றலாம்."
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "நடுத்தர"
#~ msgid "Modern System"
#~ msgstr "நவீன அமைப்பு"
#~ msgid "Web"
#~ msgstr "வலை"
#~ msgid "Keramik"
#~ msgstr "கேராமிக்"
#~ msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
#~ msgstr "தலைப்பு பெட்டியில் சாளர சின்னத்தைக் காட்டு"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the window icon to be displayed in the "
#~ "caption bubble next to the titlebar text."
#~ msgstr ""
#~ "தலைப்புப்பட்டி உரைக்கு பிறகு தலைப்பு பெட்டியில் சாளர சின்னம் தெரியவேண்டுமென்றால் இந்த "
#~ "விருப்பத் தேர்வை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#~ msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
#~ msgstr "செயலில் உள்ள சாளரங்களில் சிறிய தலைப்பு பெட்டிகளை இழு"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
#~ "active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
#~ "laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
#~ "space available to the window contents."
#~ msgstr ""
#~ "செயலில் இல்லாத சாளரங்களில் உள்ளது போல செயலில் இருக்கும் சாளரங்களில் தலைப்பு பெட்டி "
#~ "ஒரே அளவாக இருக்க இந்த விருப்பத் தேர்வை தேர்ந்தெடுக்கவும். இது மடிக்கணினி அல்லது "
#~ "குறைந்த தெளிவுத்திறன் திரைகளில் சாளர உள்ளடக்கங்களுக்கு இடத்தை அதிகரிக்க பயன்படுகிறது."
#~ msgid "Draw g&rab bars below windows"
#~ msgstr "சாளரங்களின் கீழே இழுப்பட்டிகளை இழு"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
#~ "this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
#~ msgstr ""
#~ "சாளரங்களுக்கு கீழே இழுப்பட்டியை வைக்க இதை தேர்ந்தெடுக்கவும். இது "
#~ "தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லையென்றால் அந்த இடத்தில் ஒரு மெல்லிய விளிம்பு மட்டுமே இருக்கும்."
#, fuzzy
#~| msgid "Installs a KWM theme"
#~ msgid "Get New Themes..."
#~ msgstr "ஒரு KWM பொருளை நிறுவுகிறது"
#, fuzzy
#~| msgid "Installs a KWM theme"
#~ msgid "Install New Theme..."
#~ msgstr "ஒரு KWM பொருளை நிறுவுகிறது"
#, fuzzy
#~| msgid "Minimize Window"
#~ msgid "Glow active window"
#~ msgstr "சாளரத்தை சிறிதாக்கு"
#, fuzzy
#~| msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgid "Overwrite default title bar colors:"
#~ msgstr "தலைப்புபட்டி வண்ணங்களை பயன்படுத்தி சாளர விளிம்புகளை வரை"
#, fuzzy
#~| msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
#~ msgid "<b><center>Oxygen preview! =)</center></b>"
#~ msgstr "<b><center>B II முன்காட்சி</center></b>"
#, fuzzy
#~| msgid "Unsticky"
#~ msgid "Un-Sticky"
#~ msgstr "ஒட்டாத"