You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kwin/po/fi/kcmkwinscreenedges.po

291 lines
7.9 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Finnish messages for kcmkwinscreenedges.
# Copyright © 2010 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2009, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022.
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010.
# Lasse Liehu <lliehu@kolumbus.fi>, 2011, 2013, 2014, 2016.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Author: Lliehu
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwinscreenedges\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-21 19:01+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:23+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Tommi Nieminen, Jorma Karvonen, Lasse Liehu"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "translator@legisign.org,karvonen.jorma@gmail.com,lasse.liehu@gmail.com"
#: main.cpp:130 touch.cpp:124
#, kde-format
msgid "No Action"
msgstr "Ei toimintoa"
#: main.cpp:131 touch.cpp:125
#, kde-format
msgid "Peek at Desktop"
msgstr "Kurkista työpöydälle"
#: main.cpp:132 touch.cpp:126
#, kde-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lukitse näyttö"
#: main.cpp:133 touch.cpp:127
#, kde-format
msgid "Show KRunner"
msgstr "Näytä KRunner"
#: main.cpp:134 touch.cpp:128
#, kde-format
msgid "Activity Manager"
msgstr "Aktiviteettienhallinta"
#: main.cpp:135 touch.cpp:129
#, kde-format
msgid "Application Launcher"
msgstr "Sovelluskäynnistin"
#: main.cpp:139 touch.cpp:133
#, kde-format
msgid "Present Windows"
msgstr "Ikkunoiden esittäminen"
#: main.cpp:140 touch.cpp:134
#, kde-format
msgid "%1 - All Desktops"
msgstr "%1 Kaikki työpöydät"
#: main.cpp:141 touch.cpp:135
#, kde-format
msgid "%1 - Current Desktop"
msgstr "%1 Nykyinen työpöytä"
#: main.cpp:142 touch.cpp:136
#, kde-format
msgid "%1 - Current Application"
msgstr "%1 Nykyinen sovellus"
#: main.cpp:144 touch.cpp:138
#, kde-format
msgid "Toggle window switching"
msgstr "Näytä tai piilota ikkunanvalitsin"
#: main.cpp:145 touch.cpp:139
#, kde-format
msgid "Toggle alternative window switching"
msgstr "Näytä tai piilota vaihtoehtoinen ikkunanvalitsin"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel)
#: main.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"You can trigger an action by pushing the mouse cursor against the "
"corresponding screen edge or corner."
msgstr ""
"Voit käynnistää toiminnon työntämällä hiiriosoittimen vastaavaan näytön "
"reunaan tai kulmaan."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickMaximizeLabel)
#: main.ui:67
#, kde-format
msgid "&Maximize:"
msgstr "S&uurenna:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderMaximize)
#: main.ui:77
#, kde-format
msgid "Windows dragged to top edge"
msgstr "Yläreunaan vedetyt ikkunat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickTileLabel)
#: main.ui:84
#, kde-format
msgid "&Tile:"
msgstr "Aseta &rinnakkain:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderTiling)
#: main.ui:94
#, kde-format
msgid "Windows dragged to left or right edge"
msgstr "Vasempaan tai oikeaan reunaan vedetyt ikkunat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: main.ui:101
#, kde-format
msgid "Behavior:"
msgstr "Toiminta:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remainActiveOnFullscreen)
#: main.ui:108
#, kde-format
msgid "Remain active when windows are fullscreen"
msgstr "Pidä aktiivisena ikkunoiden ollessa koko näytöllä"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, electricBorderCornerRatioLabel)
#: main.ui:115
#, kde-format
msgid "Trigger &quarter tiling in:"
msgstr "Käynnistä nel&jänneslaatoitus:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
#: main.ui:130
#, no-c-format, kde-format
msgid "%"
msgstr " %"
# Lopullinen jono: ”Outer x% of the screen”, jonka edellä selite ”Trigger quarter tiling in:”
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
#: main.ui:133
#, kde-format
msgid "Outer "
msgstr "Ulompi "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: main.ui:149
#, kde-format
msgid "of the screen"
msgstr "lähimmästä kulmasta"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
#: main.ui:174
#, kde-format
msgid ""
"Change desktop when the mouse cursor is pushed against the edge of the screen"
msgstr "Vaihda työpöytää viemällä hiiriosoitin näytön reunalle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
#: main.ui:177
#, kde-format
msgid "&Switch desktop on edge:"
msgstr "&Vaihda työpöytää näytön reunalla:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
#: main.ui:188
#, kde-format
msgctxt "Switch desktop on edge"
msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
#: main.ui:193
#, kde-format
msgid "Only When Moving Windows"
msgstr "Vain siirrettäessä ikkunoita"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
#: main.ui:198
#, kde-format
msgid "Always Enabled"
msgstr "Aina käytössä"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, activationDelayLabel)
#: main.ui:206
#, kde-format
msgid ""
"Amount of time required for the mouse cursor to be pushed against the edge "
"of the screen before the action is triggered"
msgstr ""
"Aika, jonka verran hiiriosoitinta on työnnettävä näytön reunaan, ennen kuin "
"toiminto käynnistetään"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDelayLabel)
#: main.ui:209
#, kde-format
msgid "Activation &delay:"
msgstr "Toiminnon &viive:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderDelay)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderCooldown)
#: main.ui:219 main.ui:254
#, kde-format
msgid " ms"
msgstr " ms"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
#: main.ui:238
#, kde-format
msgid ""
"Amount of time required after triggering an action until the next trigger "
"can occur"
msgstr ""
"Aika, jonka kuluttua toiminnon käynnistämisestä voidaan käynnistää toinen "
"toiminto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
#: main.ui:241
#, kde-format
msgid "&Reactivation delay:"
msgstr "&Toistoviive:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: touch.ui:17
#, kde-format
msgid ""
"You can trigger an action by swiping from the screen edge towards the center "
"of the screen."
msgstr ""
"Voit käynnistää toiminnon pyyhkäisemällä näytön laidalta sen keskustaan."
#~ msgid "Show Desktop"
#~ msgstr "Näytä työpöytä"
#~ msgid "Desktop Grid"
#~ msgstr "Työpöytäruudukko"
#~ msgid "Toggle Overview"
#~ msgstr "Näytä tai piilota yleiskuva"
#~ msgid "%1 - Cube"
#~ msgstr "%1 Kuutio"
#~ msgid "%1 - Cylinder"
#~ msgstr "%1 Sylinteri"
#~ msgid "%1 - Sphere"
#~ msgstr "%1 Lieriö"
#~ msgid "Active Screen Corners and Edges"
#~ msgstr "Aktiiviset näytön kulmat ja reunat"
#~ msgid "Window Management"
#~ msgstr "Ikkunanhallinta"
#~ msgid "Maximize windows by dragging them to the top edge of the screen"
#~ msgstr "Suurenna ikkunat vetämällä ne näytön ylälaitaan"
#~ msgid "Quarter tiling triggered in the outer"
#~ msgstr ""
#~ "Ikkunat kiinnittyvät näytön neljäsosiksi, kun ne vedetään näytön laitaan "
#~ "korkeintaan"
#~ msgid "Other Settings"
#~ msgstr "Muut asetukset"
#~ msgctxt "Open krunner"
#~ msgid "Run Command"
#~ msgstr "Suorita komento"
#~ msgid "Show Dashboard"
#~ msgstr "Näytä kojelauta"
#~ msgid "Prevent Screen Locking"
#~ msgstr "Estä näytön lukittuminen"