You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kwin/po/et/kcmkwinscreenedges.po

286 lines
7.5 KiB
Plaintext

# translation of kcmkwinscreenedges.po to Estonian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010, 2012, 2016, 2019, 2020.
# Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwinscreenedges\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-21 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-14 00:38+0100\n"
"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 22.08.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: main.cpp:149 touch.cpp:116
#, kde-format
msgid "No Action"
msgstr "Toiming puudub"
#: main.cpp:150 touch.cpp:117
#, kde-format
msgid "Peek at Desktop"
msgstr "Töölaua näitamine"
#: main.cpp:151 touch.cpp:118
#, kde-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "Ekraani lukustamine"
#: main.cpp:152 touch.cpp:119
#, kde-format
msgid "Show KRunner"
msgstr "KRunneri näitamine"
#: main.cpp:153 touch.cpp:120
#, kde-format
msgid "Activity Manager"
msgstr "Tegevuste haldur"
#: main.cpp:154 touch.cpp:121
#, kde-format
msgid "Application Launcher"
msgstr "Rakenduste käivitaja"
#: main.cpp:158 touch.cpp:125
#, kde-format
msgid "Present Windows"
msgstr "Olemasolevad aknad"
#: main.cpp:159 touch.cpp:126
#, kde-format
msgid "%1 - All Desktops"
msgstr "%1 - kõigil töölaudadel"
#: main.cpp:160 touch.cpp:127
#, kde-format
msgid "%1 - Current Desktop"
msgstr "%1 - aktiivsel töölaual"
#: main.cpp:161 touch.cpp:128
#, kde-format
msgid "%1 - Current Application"
msgstr "%1 - aktiivses rakenduses"
#: main.cpp:163 touch.cpp:130
#, kde-format
msgid "Toggle window switching"
msgstr "Aknavahetuse lülitamine"
#: main.cpp:164 touch.cpp:131
#, kde-format
msgid "Toggle alternative window switching"
msgstr "Alternatiivse aknavahetuse lülitamine"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel)
#: main.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"You can trigger an action by pushing the mouse cursor against the "
"corresponding screen edge or corner."
msgstr ""
"Toimingu esilekutsumiseks suru hiirekursor vastu ekraani vastavat serva või "
"nurka."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickMaximizeLabel)
#: main.ui:67
#, kde-format
msgid "&Maximize:"
msgstr "&Maksimeerimine:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderMaximize)
#: main.ui:77
#, kde-format
msgid "Windows dragged to top edge"
msgstr "Ülaserva lohistatud aknad"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickTileLabel)
#: main.ui:84
#, kde-format
msgid "&Tile:"
msgstr "&Paanimine:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderTiling)
#: main.ui:94
#, kde-format
msgid "Windows dragged to left or right edge"
msgstr "Paremasse või vasakusse serva lohistatud aknad"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: main.ui:101
#, kde-format
msgid "Behavior:"
msgstr "Käitumine:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remainActiveOnFullscreen)
#: main.ui:108
#, kde-format
msgid "Remain active when windows are fullscreen"
msgstr "Aktiivne ka täisekraanirežiimis akende puhul"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, electricBorderCornerRatioLabel)
#: main.ui:115
#, kde-format
msgid "Trigger &quarter tiling in:"
msgstr "&Veerandikpaanimise lülitusala:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
#: main.ui:130
#, no-c-format, kde-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
#: main.ui:133
#, kde-format
msgid "Outer "
msgstr "Äärmine "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: main.ui:149
#, kde-format
msgid "of the screen"
msgstr "ekraanist"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
#: main.ui:174
#, kde-format
msgid ""
"Change desktop when the mouse cursor is pushed against the edge of the screen"
msgstr "Töölaua vahetamine hiirekursori surumisel vastu ekraaniserva"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
#: main.ui:177
#, kde-format
msgid "&Switch desktop on edge:"
msgstr "&Töölaua vahetamine serval:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
#: main.ui:188
#, kde-format
msgctxt "Switch desktop on edge"
msgid "Disabled"
msgstr "Keelatud"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
#: main.ui:193
#, kde-format
msgid "Only When Moving Windows"
msgstr "Ainult akende liigutamisel"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
#: main.ui:198
#, kde-format
msgid "Always Enabled"
msgstr "Alati lubatud"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, activationDelayLabel)
#: main.ui:206
#, kde-format
msgid ""
"Amount of time required for the mouse cursor to be pushed against the edge "
"of the screen before the action is triggered"
msgstr ""
"Aeg, mille jooksul tuleb hiirekursorit suruda ekraaniserva vastu, enne kui "
"see kutsub esile toimingu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDelayLabel)
#: main.ui:209
#, kde-format
msgid "Activation &delay:"
msgstr "Aktiveerimise &viivitus:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderDelay)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderCooldown)
#: main.ui:219 main.ui:254
#, kde-format
msgid " ms"
msgstr " ms"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
#: main.ui:238
#, kde-format
msgid ""
"Amount of time required after triggering an action until the next trigger "
"can occur"
msgstr ""
"Aeg pärast toimingu esilekutsumist, enne kui saab esile kutsuda uut toimingut"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
#: main.ui:241
#, kde-format
msgid "&Reactivation delay:"
msgstr "Taasaktiveerimise &viivitus:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: touch.ui:17
#, kde-format
msgid ""
"You can trigger an action by swiping from the screen edge towards the center "
"of the screen."
msgstr ""
"Toimingu esilekutsumiseks viipa hiirekursoriga ekraani servast ekraani "
"keskele."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Marek Laane"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "qiilaq69@gmail.com"
#~ msgid "Show Desktop"
#~ msgstr "Töölaua näitamine"
#~ msgid "%1 - Cube"
#~ msgstr "%1 - kuup"
#~ msgid "%1 - Cylinder"
#~ msgstr "%1 - silinder"
#~ msgid "%1 - Sphere"
#~ msgstr "%1 - sfäär"
#, fuzzy
#~| msgid "Active Screen Edge Actions"
#~ msgid "Active Screen Corners and Edges"
#~ msgstr "Aktiivse ekraani serva toimingud"
#~ msgid "Window Management"
#~ msgstr "Akende haldamine"
#, fuzzy
#~| msgid "Maximize windows by dragging them to the top of the screen"
#~ msgid "Maximize windows by dragging them to the top edge of the screen"
#~ msgstr "Akende maksimeerimine nende lohistamisel ekraani ülaserva"
#~ msgid "Quarter tiling triggered in the outer"
#~ msgstr "Veerandpaanimine käivitub"
#~ msgid "Other Settings"
#~ msgstr "Muud seadistused"
#~ msgctxt "Open krunner"
#~ msgid "Run Command"
#~ msgstr "Käsu käivitamine"
#~ msgid "Show Dashboard"
#~ msgstr "Vidinavaate näitamine"
#~ msgid "Prevent Screen Locking"
#~ msgstr "Ekraani lukustamise vältimine"
#~ msgid "Trigger &cooldown:"
#~ msgstr "Esilekutsumiste &vahe:"
#~ msgid "Action Groups"
#~ msgstr "Toimingurühmad"