You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

4757 lines
130 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kwin.po to Bengali INDIA
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-11 01:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-22 16:10+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN@redhat.com>\n"
"Language: bn_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "runab@redhat.com"
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:251
#, kde-format
msgid "Press right control to ungrab pointer"
msgstr ""
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:253
#, kde-format
msgid "Press right control key to grab pointer"
msgstr ""
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:257
#, kde-format
msgctxt ""
"Title of nested KWin Wayland with Wayland socket identifier as argument"
msgid "KDE Wayland Compositor %1 (%2)"
msgstr ""
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:260
#, kde-format
msgid "- Output disabled"
msgstr ""
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:262
#, kde-format
msgid "- Output dimmed"
msgstr ""
#: backends/x11/windowed/x11_windowed_backend.cpp:516
#, kde-format
msgid "Press right control to ungrab input"
msgstr ""
#: backends/x11/windowed/x11_windowed_backend.cpp:516
#, kde-format
msgid "Press right control key to grab input"
msgstr ""
#: backends/x11/windowed/x11_windowed_backend.cpp:517
#, kde-format
msgid "KDE Wayland Compositor"
msgstr ""
#: compositor.cpp:143
#, kde-format
msgid "Desktop effects were restarted due to a graphics reset"
msgstr ""
#: compositor_x11.cpp:97
#, kde-format
msgid "Suspend Compositing"
msgstr ""
#: compositor_x11.cpp:512
#, kde-format
msgid ""
"<b>OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.</"
"b><br>This was most likely due to a driver bug.<p>If you think that you have "
"meanwhile upgraded to a stable driver,<br>you can reset this protection but "
"<b>be aware that this might result in an immediate crash!</b></p>"
msgstr ""
#: compositor_x11.cpp:519
#, kde-format
msgid "Required X extensions (XComposite and XDamage) are not available."
msgstr "X-র জন্য আবশ্যক এক্সটেনশন (XComposite ও XDamage) উপলব্ধ নেই।"
#: compositor_x11.cpp:522
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "GLX/OpenGL and XRender/XFixes are not available."
msgid "GLX/OpenGL is not available."
msgstr "GLX/OpenGL ও XRender/XFixes উপলব্ধ নয়।"
#: debug_console.cpp:78
#, kde-format
msgid "Timestamp"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:83
#, kde-format
msgid "Timestamp (µsec)"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Top-Left"
msgctxt "A mouse button"
msgid "Left"
msgstr "উপরে-বাঁদিকে"
#: debug_console.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Top-Right"
msgctxt "A mouse button"
msgid "Right"
msgstr "উপরে-ডানদিকে"
#: debug_console.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Middle"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Back"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Task"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 4"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 5"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 6"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 7"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 8"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 9"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 10"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 11"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 12"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 13"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 14"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 15"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 16"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 17"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 18"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 19"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 20"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 21"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 22"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 23"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 24"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:151 debug_console.cpp:153
#, kde-format
msgid "Input Device"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "The input device of the event is not known"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer motion event"
msgid "Pointer Motion"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "The relative mouse movement"
msgid "Delta"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "The relative mouse movement"
msgid "Delta (not accelerated)"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "The global mouse pointer position"
msgid "Global Position"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer button press event"
msgid "Pointer Button Press"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:207 debug_console.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "A button in a mouse press/release event"
msgid "Button"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:208 debug_console.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "A button in a mouse press/release event"
msgid "Native Button code"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:209 debug_console.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "All currently pressed buttons in a mouse press/release event"
msgid "Pressed Buttons"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer button release event"
msgid "Pointer Button Release"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer axis (wheel) event"
msgid "Pointer Axis"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "The orientation of a pointer axis event"
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "The angle delta of a pointer axis event"
msgid "Delta"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "A key press event"
msgid "Key Press"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "A key release event"
msgid "Key Release"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Shift"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:270
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Control"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Alt"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Meta"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Keypad"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Group-switch"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "Whether the event is an automatic key repeat"
msgid "Repeat"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "The code as read from the input device"
msgid "Scan code"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:297
#, kde-format
msgctxt "Key according to Qt"
msgid "Qt::Key code"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "The translated code to an Xkb symbol"
msgid "Xkb symbol"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:300
#, kde-format
msgctxt "The translated code interpreted as text"
msgid "Utf8"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "The currently active modifiers"
msgid "Modifiers"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "A touch down event"
msgid "Touch down"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:315 debug_console.cpp:330 debug_console.cpp:345
#, kde-format
msgctxt "The id of the touch point in the touch event"
msgid "Point identifier"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:316 debug_console.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "The global position of the touch point"
msgid "Global position"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "A touch motion event"
msgid "Touch Motion"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "A touch up event"
msgid "Touch Up"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:356
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture is started"
msgid "Pinch start"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:358
#, kde-format
msgctxt "Number of fingers in this pinch gesture"
msgid "Finger count"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:369
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture is updated"
msgid "Pinch update"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "Current scale in pinch gesture"
msgid "Scale"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "Current angle in pinch gesture"
msgid "Angle delta"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "Current delta in pinch gesture"
msgid "Delta x"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:374
#, kde-format
msgctxt "Current delta in pinch gesture"
msgid "Delta y"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture ended"
msgid "Pinch end"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:397
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture got cancelled"
msgid "Pinch cancelled"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:409
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture is started"
msgid "Swipe start"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:411
#, kde-format
msgctxt "Number of fingers in this swipe gesture"
msgid "Finger count"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:422
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture is updated"
msgid "Swipe update"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:424
#, kde-format
msgctxt "Current delta in swipe gesture"
msgid "Delta x"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "Current delta in swipe gesture"
msgid "Delta y"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:436
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture ended"
msgid "Swipe end"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:448
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture got cancelled"
msgid "Swipe cancelled"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:460
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Screen 0"
msgctxt "A hardware switch (e.g. notebook lid) got toggled"
msgid "Switch toggled"
msgstr "পর্দা -তে পরিবর্তন করুন"
#: debug_console.cpp:466
#, kde-format
msgctxt "Name of a hardware switch"
msgid "Notebook lid"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:468
#, kde-format
msgctxt "Name of a hardware switch"
msgid "Tablet mode"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:470
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Screen 0"
msgctxt "A hardware switch"
msgid "Switch"
msgstr "পর্দা -তে পরিবর্তন করুন"
#: debug_console.cpp:474
#, kde-format
msgctxt "The hardware switch got turned off"
msgid "Off"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "The hardware switch got turned on"
msgid "On"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "State of a hardware switch (on/off)"
msgid "State"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:497
#, kde-format
msgid "Tablet Tool"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:498
#, kde-format
msgid "EventType"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:499 debug_console.cpp:544 debug_console.cpp:558
#, kde-format
msgid "Position"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:501
#, kde-format
msgid "Tilt"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:503
#, kde-format
msgid "Rotation"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:504
#, kde-format
msgid "Pressure"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:505
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mouse Emulation"
msgid "Buttons"
msgstr "মাউস এমুলেশন"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, modifiersBox)
#: debug_console.cpp:506 debug_console.ui:356
#, kde-format
msgid "Modifiers"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:515
#, kde-format
msgid "Tablet Tool Button"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:516 debug_console.cpp:530
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mouse Emulation"
msgid "Button"
msgstr "মাউস এমুলেশন"
#: debug_console.cpp:517 debug_console.cpp:531
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mouse Emulation"
msgid "Pressed"
msgstr "মাউস এমুলেশন"
#: debug_console.cpp:518 debug_console.cpp:532 debug_console.cpp:546
#: debug_console.cpp:560
#, kde-format
msgid "Tablet"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:529
#, kde-format
msgid "Tablet Pad Button"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:542
#, kde-format
msgid "Tablet Pad Strip"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:543 debug_console.cpp:557
#, kde-format
msgid "Number"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:545 debug_console.cpp:559
#, kde-format
msgid "isFinger"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:556
#, kde-format
msgid "Tablet Pad Ring"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:793
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mouse Emulation"
msgid "No Mouse Buttons"
msgstr "মাউস এমুলেশন"
#: debug_console.cpp:797
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "left"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:800
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Top-Right"
msgctxt "Mouse Button"
msgid "right"
msgstr "উপরে-ডানদিকে"
#: debug_console.cpp:803
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "middle"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:806
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "back"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:809
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "forward"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:812
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 1"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:815
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 2"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:818
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 3"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:821
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 4"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:824
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 5"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:827
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 6"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:830
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 7"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:833
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 8"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:836
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 9"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:839
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 10"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:842
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 11"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:845
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 12"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:848
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 13"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:851
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 14"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:854
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 15"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:857
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 16"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:860
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 17"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:863
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 18"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:866
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 19"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:869
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 20"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:872
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 21"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:875
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 22"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:878
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 23"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:881
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 24"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:884
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "task"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:1216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "X11 Windows"
msgstr "উইন্ডো স্থানান্তরণ"
#: debug_console.cpp:1218
#, kde-format
msgid "X11 Unmanaged Windows"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:1220
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shade Window"
msgid "Wayland Windows"
msgstr "ছায়াবৃত উইন্ডো"
#: debug_console.cpp:1222
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Windows"
msgid "Internal Windows"
msgstr "উইন্ডো"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, quitButton)
#: debug_console.ui:32
#, kde-format
msgid "Quit Debug Console"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, windows)
#: debug_console.ui:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Windows"
msgstr "উইন্ডো স্থানান্তরণ"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, surfaces)
#: debug_console.ui:59
#, kde-format
msgid "Surfaces"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, input)
#: debug_console.ui:69
#, kde-format
msgid "Input Events"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, inputDevices)
#: debug_console.ui:86
#, kde-format
msgid "Input Devices"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: debug_console.ui:96
#, kde-format
msgid "OpenGL"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noOpenGLLabel)
#: debug_console.ui:102
#, kde-format
msgid "No OpenGL compositor running"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driverInfoBox)
#: debug_console.ui:130
#, kde-format
msgid "OpenGL (ES) driver information"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: debug_console.ui:136
#, kde-format
msgid "Vendor:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: debug_console.ui:143
#, kde-format
msgid "Renderer:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: debug_console.ui:150
#, kde-format
msgid "Version:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: debug_console.ui:157
#, kde-format
msgid "Shading Language Version:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: debug_console.ui:164
#, kde-format
msgid "Driver:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: debug_console.ui:171
#, kde-format
msgid "GPU class:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: debug_console.ui:178
#, kde-format
msgid "OpenGL Version:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: debug_console.ui:185
#, kde-format
msgid "GLSL Version:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, platformExtensionsBox)
#: debug_console.ui:251
#, kde-format
msgid "Platform Extensions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glExtensionsBox)
#: debug_console.ui:267
#, kde-format
msgid "OpenGL (ES) Extensions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboard)
#: debug_console.ui:288
#, kde-format
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutBox)
#: debug_console.ui:315
#, kde-format
msgid "Keymap Layouts"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: debug_console.ui:337
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgid "Current Layout:"
msgstr "উইন্ডোর আচরণ কনফিগার করুন...(&e)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeModifiersBox)
#: debug_console.ui:372
#, kde-format
msgid "Active Modifiers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ledsBox)
#: debug_console.ui:388
#, kde-format
msgid "LEDs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeLedsBox)
#: debug_console.ui:404
#, kde-format
msgid "Active LEDs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, clipboard)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: debug_console.ui:425 debug_console.ui:445
#, kde-format
msgid "Clipboard"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: debug_console.ui:491
#, kde-format
msgid "Primary Selection"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KDE window manager"
msgid "Window Manager"
msgstr "KDE উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা"
#: helpers/killer/killer.cpp:33
#, kde-format
msgid "PID of the application to terminate"
msgstr "বন্ধ করার জন্য চিহ্নিত অ্যাপ্লিকেশনের PID"
#: helpers/killer/killer.cpp:33
#, kde-format
msgid "pid"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:35
#, kde-format
msgid "Hostname on which the application is running"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালনাকারী মেশিনের হোস্ট-নেম"
#: helpers/killer/killer.cpp:35
#, kde-format
msgid "hostname"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:37
#, kde-format
msgid "Caption of the window to be terminated"
msgstr "বন্ধ করার জন্য চিহ্নিত উইন্ডোর শিরোনাম"
#: helpers/killer/killer.cpp:37
#, kde-format
msgid "caption"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:39
#, kde-format
msgid "Name of the application to be terminated"
msgstr "বন্ধ করার জন্য চিহ্নিত অ্যাপ্লিকেশনের নাম"
#: helpers/killer/killer.cpp:39
#, kde-format
msgid "name"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:41
#, kde-format
msgid "ID of resource belonging to the application"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:41
#, kde-format
msgid "id"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:43
#, kde-format
msgid "Time of user action causing termination"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:43
#, kde-format
msgid "time"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:45
#, kde-format
msgid "KWin helper utility"
msgstr "KWin সহায়ক সামগ্রী"
#: helpers/killer/killer.cpp:69
#, kde-format
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr "সহায়ক সামগ্রী সরাসরি আরম্ভ করা সম্ভব নয়।"
#: helpers/killer/killer.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "<b>Application \"%1\" is not responding</b>"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:81
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: "
"%3) but the application is not responding.</para>"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:83
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: "
"%3), running on host \"%4\", but the application is not responding.</para>"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:86
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Do you want to terminate this application?</"
"para><para><warning>Terminating the application will close all of its child "
"windows. Any unsaved data will be lost.</warning></para>"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:89
#, kde-format
msgid "&Terminate Application %1"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:90
#, kde-format
msgid "Wait Longer"
msgstr ""
#: input.cpp:2016
#, kde-format
msgid "Move the tablet to the next output"
msgstr ""
#: input.cpp:2095
#, kde-format
msgid "Tablet moved to %1"
msgstr ""
#: input.cpp:2095
#, kde-format
msgid "Tablets switched outputs"
msgstr ""
#: input.cpp:3154
#, kde-format
msgid "Touchpad"
msgstr ""
#: keyboard_layout.cpp:45 keyboard_layout.cpp:55
#, kde-format
msgid "Keyboard Layout Switcher"
msgstr ""
#: killwindow.cpp:31
#, kde-format
msgid ""
"Select window to force close with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
#: main.cpp:180 plugins/invert/invert_config.cpp:35
#: plugins/magnifier/magnifier_config.cpp:55
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.cpp:48
#: plugins/mousemark/mousemark_config.cpp:51
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:35
#: plugins/showpaint/showpaint_config.cpp:33
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:54
#: plugins/tileseditor/kcm/tileseditoreffectkcm.cpp:31
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.cpp:52
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:36
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:58
#, kde-format
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#: main.cpp:182 main.cpp:206
#, kde-format
msgid "KDE window manager"
msgstr "KDE উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা"
#: main.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "(c) 1999-2008, The KDE Developers"
msgid "(c) 1999-2019, The KDE Developers"
msgstr "(c) ১৯৯৯-২০০৮, KDE-র নির্মাতা বৃন্দ"
#: main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "ম্যাথায়েস এট্রিখ"
#: main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Cristian Tibirna"
msgstr "ক্রিস্টিয়্যান টিবির্না"
#: main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Daniel M. Duley"
msgstr "ড্যানিয়েল এম. ডুলি"
#: main.cpp:189
#, kde-format
msgid "Luboš Luňák"
msgstr "লুবোস লুনাক"
#: main.cpp:190
#, kde-format
msgid "Martin Flöser"
msgstr ""
#: main.cpp:191
#, kde-format
msgid "David Edmundson"
msgstr ""
#: main.cpp:192
#, kde-format
msgid "Roman Gilg"
msgstr ""
#: main.cpp:193
#, kde-format
msgid "Vlad Zahorodnii"
msgstr ""
#: main.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Large"
msgid "Xaver Hugl"
msgstr "বড়"
#: main.cpp:203
#, kde-format
msgid "Disable configuration options"
msgstr "কনফিগারেশন সংক্রান্ত বিকল্প নিষ্ক্রিয় করা হবে"
#: main.cpp:204
#, kde-format
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
msgstr "KWin n সংখ্যক বার বিপর্যস্ত হওয়ার ইঙ্গিত প্রদর্শন করা হবে"
#: main_wayland.cpp:291
#, kde-format
msgid "Start a rootless Xwayland server."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:293
#, kde-format
msgid ""
"Name of the Wayland socket to listen on. If not set \"wayland-0\" is used."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:296
#, kde-format
msgid "The X11 Display to use in windowed mode on platform X11."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:299
#, kde-format
msgid "The Wayland Display to use in windowed mode on platform Wayland."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:301
#, kde-format
msgid "Render to a virtual framebuffer."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:303
#, kde-format
msgid "The width for windowed mode. Default width is 1024."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:307
#, kde-format
msgid "The height for windowed mode. Default height is 768."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:312
#, kde-format
msgid "The scale for windowed mode. Default value is 1."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:317
#, kde-format
msgid ""
"The number of windows to open as outputs in windowed mode. Default value is 1"
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:322
#, kde-format
msgid ""
"Wayland socket to use for incoming connections. This can be combined with --"
"socket to name the socket"
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:326
#, kde-format
msgid ""
"XWayland socket to use for Xwayland's incoming connections. This can be set "
"multiple times"
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:330
#, kde-format
msgid "Name of the xwayland display that has been pre-set up"
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:334
#, kde-format
msgid "Name of the xauthority file "
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:338
#, kde-format
msgid "Exits this instance so it can be restarted by kwin_wayland_wrapper."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:340
#, kde-format
msgid "Render through drm node."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:341
#, kde-format
msgid ""
"Extract locale information from locale1 rather than the user's configuration"
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:363
#, kde-format
msgid "Input method that KWin starts."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:369
#, kde-format
msgid "Starts the session in locked mode."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:373
#, kde-format
msgid "Starts the session without lock screen support."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:378
#, kde-format
msgid "Starts the session without global shortcuts support."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:383 main_x11.cpp:423
#, kde-format
msgid "Disable KActivities integration."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:388
#, kde-format
msgid "Exit after the session application, which is started by KWin, closed."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:393
#, kde-format
msgid "Applications to start once Wayland and Xwayland server are started"
msgstr ""
#: main_x11.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"KWin is unstable.\n"
"It seems to have crashed several times in a row.\n"
"You can select another window manager to run:"
msgstr ""
"KWin-এ সমস্যা দেখা দিয়েছে।\n"
"একাধিকবার বিপর্যস্ত হয়েছে।\n"
"আপনি কোনো পৃথক উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা নির্বাচন করতে পারেন:"
#: main_x11.cpp:257
#, kde-format
msgid ""
"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
"replace)\n"
msgstr ""
"kwin: পরিচালন ব্যবস্থা ধার্য করতে ব্যর্থ, একটি পৃথক উইন্ডো পরিচালনব্যবস্থা বর্তমানে "
"চলছে কি? (--replace প্রয়োগের প্রচেষ্টা করুন)\n"
#: main_x11.cpp:277
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
#| "replace)\n"
msgid "kwin: another window manager is running (try using --replace)\n"
msgstr ""
"kwin: পরিচালন ব্যবস্থা ধার্য করতে ব্যর্থ, একটি পৃথক উইন্ডো পরিচালনব্যবস্থা বর্তমানে "
"চলছে কি? (--replace প্রয়োগের প্রচেষ্টা করুন)\n"
#: main_x11.cpp:416
#, kde-format
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
msgstr "ICCCM2.0-র সাথে সুসংগত বর্তমানে চলমান উইন্ডো পরিচালনব্যবস্থা প্রতিস্থাপন করুন"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurDescription)
#: plugins/blur/blur_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Blur strength:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurLight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseLight)
#: plugins/blur/blur_config.ui:42 plugins/blur/blur_config.ui:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Top-Right"
msgid "Light"
msgstr "উপরে-ডানদিকে"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurStrong)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseStrong)
#: plugins/blur/blur_config.ui:74 plugins/blur/blur_config.ui:137
#, kde-format
msgid "Strong"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseDescription)
#: plugins/blur/blur_config.ui:83
#, kde-format
msgid "Noise strength:"
msgstr ""
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:32
#, kde-format
msgid "Red"
msgstr ""
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Green"
msgstr ""
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:34
#, kde-format
msgid "Blue"
msgstr ""
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:35
#, kde-format
msgid "Purple"
msgstr ""
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:70
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Mode:"
msgstr ""
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:75
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Protanopia (red weak)"
msgstr ""
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:76
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Deuteranopia (green weak)"
msgstr ""
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:77
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Tritanopia (blue-yellow)"
msgstr ""
#: plugins/colorpicker/colorpicker.cpp:103
#, kde-format
msgid ""
"Select a position for color picking with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Strength)
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Strength:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Dim)
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:40
#, kde-format
msgid "Dim:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimPanels)
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:47
#, kde-format
msgid "Docks and panels"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimDesktop)
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&All Desktops"
msgid "Desktop"
msgstr "সকল ডেস্কটপে (&A)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimKeepAbove)
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep above others"
msgid "Keep above windows"
msgstr "সকল উইন্ডোর উপরে"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimByGroup)
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "By window group"
msgstr "উইন্ডো স্থানান্তরণ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimFullScreen)
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Fullscreen"
msgid "Fullscreen windows"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন (&F)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Duration)
#: plugins/glide/glide_config.ui:19
#: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Zoom &duration:"
msgid "Duration:"
msgstr "বড় করে প্রদর্শনের অবকাল: (&d)"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration)
#: plugins/glide/glide_config.ui:32
#: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Duration of rotation"
#| msgid "Default"
msgid "Default"
msgstr "ডিফল্ট মান"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Duration)
#: plugins/glide/glide_config.ui:35
#: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " msec"
msgid " milliseconds"
msgstr " msec"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_InAnimation)
#: plugins/glide/glide_config.ui:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window Operations Menu"
msgid "Window Open Animation"
msgstr "উইন্ডো পরিচালনার মেনু"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationEdge)
#: plugins/glide/glide_config.ui:56 plugins/glide/glide_config.ui:154
#, kde-format
msgid "Rotation edge:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#: plugins/glide/glide_config.ui:70 plugins/glide/glide_config.ui:168
#, kde-format
msgid "Top"
msgstr "উপরে"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight)
#: plugins/glide/glide_config.ui:75 plugins/glide/glide_config.ui:173
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Top-Right"
msgid "Right"
msgstr "উপরে-ডানদিকে"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#: plugins/glide/glide_config.ui:80 plugins/glide/glide_config.ui:178
#, kde-format
msgid "Bottom"
msgstr "নীচে"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft)
#: plugins/glide/glide_config.ui:85 plugins/glide/glide_config.ui:183
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Top-Left"
msgid "Left"
msgstr "উপরে-বাঁদিকে"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationAngle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationAngle)
#: plugins/glide/glide_config.ui:93 plugins/glide/glide_config.ui:191
#, kde-format
msgid "Rotation angle:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InDistance)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutDistance)
#: plugins/glide/glide_config.ui:119 plugins/glide/glide_config.ui:198
#, kde-format
msgid "Distance:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_OutAnimation)
#: plugins/glide/glide_config.ui:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window Operations Menu"
msgid "Window Close Animation"
msgstr "উইন্ডো পরিচালনার মেনু"
#: plugins/invert/invert.cpp:42 plugins/invert/invert_config.cpp:38
#, kde-format
msgid "Toggle Invert Effect"
msgstr ""
#: plugins/invert/invert.cpp:49 plugins/invert/invert_config.cpp:44
#, kde-format
msgid "Toggle Invert Effect on Window"
msgstr ""
#: plugins/invert/invert.cpp:56
#, kde-format
msgid "Invert Screen Colors"
msgstr ""
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Normal"
msgstr ""
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Large"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Large"
msgstr "বড়"
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Large"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Very Large"
msgstr "বড়"
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Large"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Huge"
msgstr "বড়"
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Large"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Very Huge"
msgstr "বড়"
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Re&size"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Oversized"
msgstr "মাপ পরিবর্তন (&s)"
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mouse Emulation"
msgid "Button size:"
msgstr "মাউস এমুলেশন"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog)
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14
#, kde-format
msgid "Config Dialog"
msgstr "কনফিগ ডায়লগ"
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign)
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:23
#, kde-format
msgid "Title &Alignment"
msgstr "শিরোনামের অবস্থান (&A)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter)
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36
#, kde-format
msgid "Center"
msgstr "কেন্দ্রস্থিত"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:53
#, kde-format
msgid ""
"Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
"color. Otherwise it will be painted in the background color."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close Window"
msgid "Colored window border"
msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66
#, kde-format
msgid ""
"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
"hovers over them and fade out again when it moves away."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69
#, kde-format
msgid "Animate buttons"
msgstr "বাটন অ্যানিমেট করা হবে"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:49
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "activate"
msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:52
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "close"
msgstr "বন্ধ করুন (&C)"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:55
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "min"
msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:58
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Minimize"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "minimize"
msgstr "আড়াল করুন"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:61
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "max"
msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:64
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "maximize"
msgstr "বড় করুন"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:67
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Fullscreen"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "fullscreen"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন (&F)"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:70
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unshade"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "shade"
msgstr "ছায়াবিহীন"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:73
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep above others"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "keep above"
msgstr "সকল উইন্ডোর উপরে"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:76
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep below others"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "keep below"
msgstr "অন্যান্য উইন্ডোর নীচে"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "window"
msgstr "উইন্ডো স্থানান্তরণ"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "name"
msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "appname"
msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:97
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&All Desktops"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "desktop"
msgstr "সকল ডেস্কটপে (&A)"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:264
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 1"
msgid "Switch to desktop %1"
msgstr "ডেস্কটপ ১-এ পরিবর্তন করুন"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:305
#, kde-format
msgid "Close running window on %1"
msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:308
#, kde-format
msgid "(Un)minimize running window on %1"
msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:311
#, kde-format
msgid "Maximize/restore running window on %1"
msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:314
#, kde-format
msgid "Toggle fullscreen for running window on %1"
msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:317
#, kde-format
msgid "(Un)shade running window on %1"
msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:320
#, kde-format
msgid "Toggle keep above for running window on %1"
msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:323
#, kde-format
msgid "Toggle keep below running window on %1"
msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:327
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Activate Window (%1)"
msgid "Activate running window on %1"
msgstr "উইন্ডো সক্রিয় করুন (%1)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadeToBlack)
#: plugins/login/package/contents/ui/config.ui:17
#, kde-format
msgid "Fade to black (fullscreen splash screens only)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/magiclamp/magiclamp_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Animation duration:"
msgstr "অ্যানিমেশনের অবকাল:"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration)
#: plugins/magiclamp/magiclamp_config.ui:36
#, kde-format
msgctxt "Duration of rotation"
msgid "Default"
msgstr "ডিফল্ট মান"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration)
#: plugins/magiclamp/magiclamp_config.ui:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " msec"
msgid "milliseconds"
msgstr " msec"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSize)
#: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "মাপ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:23
#, kde-format
msgid "&Width:"
msgstr "প্রস্থ: (&W)"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
#: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:42
#: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:74
#, kde-format
msgid " px"
msgstr " px"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Top-Right"
msgid "&Height:"
msgstr "উপরে-ডানদিকে"
#: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:37
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.cpp:51
#, kde-format
msgid "Toggle Mouse Click Effect"
msgstr ""
#: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Top-Left"
msgctxt "Left mouse button"
msgid "Left"
msgstr "উপরে-বাঁদিকে"
#: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "Middle mouse button"
msgid "Middle"
msgstr ""
#: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Top-Right"
msgctxt "Right mouse button"
msgid "Right"
msgstr "উপরে-ডানদিকে"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basic_tab)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:21
#, kde-format
msgid "Basic Settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button1_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mouse Emulation"
msgid "Left Mouse Button Color:"
msgstr "মাউস এমুলেশন"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button2_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mouse Emulation"
msgid "Middle Mouse Button Color:"
msgstr "মাউস এমুলেশন"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button3_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mouse Emulation"
msgid "Right Mouse Button Color:"
msgstr "মাউস এমুলেশন"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advanced_tab)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:tab Advanced Settings"
#| msgid "Advanced"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "উন্নত বৈশিষ্ট্য"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rings)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:97
#, kde-format
msgid "Rings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_line_width_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Width:"
msgid "Line Width:"
msgstr "প্রস্থ: (&W)"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LineWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingSize)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:119
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " pixels"
msgid " pixel"
msgstr " পিক্সেল"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingLife)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:132
#, kde-format
msgid " msec"
msgstr " msec"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_duration_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Zoom &duration:"
msgid "Ring Duration:"
msgstr "বড় করে প্রদর্শনের অবকাল: (&d)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_radius_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:155
#, kde-format
msgid "Ring Radius:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_count_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:184
#, kde-format
msgid "Ring Count:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, font)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:210
#, kde-format
msgid "Text"
msgstr "লেখা"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:216
#, kde-format
msgid "Font:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showtext_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:233
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "To &Desktop"
msgid "Show Text:"
msgstr "চিহ্নিত ডেস্কটপে স্থানান্তর (&D)"
#: plugins/mousemark/mousemark.cpp:42
#, kde-format
msgid "Clear All Mouse Marks"
msgstr "মাউসের সকল চিহ্ন মুছে ফেলুন"
#: plugins/mousemark/mousemark.cpp:48 plugins/mousemark/mousemark_config.cpp:60
#, kde-format
msgid "Clear Last Mouse Mark"
msgstr "মাউসের সর্বশেষ চিহ্ন মুছে ফেলুন"
#: plugins/mousemark/mousemark_config.cpp:54
#, kde-format
msgid "Clear Mouse Marks"
msgstr "মাউসের চিহ্ন মুছে ফেলুন"
#: plugins/mousemark/mousemark_config.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "Suffix"
msgid " pixel"
msgid_plural " pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:17
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "চেহারা ছবি"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:23
#, kde-format
msgid "Wid&th:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:36
#, kde-format
msgid "&Color:"
msgstr "রং: (&C)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:82
#, kde-format
msgid "Draw with the mouse by holding modifier keys and moving the mouse"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FreedrawModifierKeys)
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:103
#, kde-format
msgid "Free draw modifier keys:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Freedrawalt)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Arrowdrawalt)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Alt)
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:125
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:179
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:65
#, kde-format
msgid "Alt"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Freedrawcontrol)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Arrowdrawcontrol)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Control)
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:132
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:186
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Center"
msgid "Ctrl"
msgstr "কেন্দ্রস্থিত"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Freedrawshift)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Arrowdrawshift)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Shift)
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:139
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:193
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:79
#, kde-format
msgid "Shift"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Freedrawmeta)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Arrowdrawmeta)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Meta)
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:146
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:200
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:86
#, kde-format
msgid "Meta"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ArrowdrawModifierKeys)
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:157
#, kde-format
msgid "Arrow draw modifier keys:"
msgstr ""
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "Night Color was disabled"
msgid "Night Color Off"
msgstr ""
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "Night Color was enabled"
msgid "Night Color On"
msgstr ""
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:85
#, kde-format
msgid "Toggle Night Color"
msgstr ""
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:462
#, kde-format
msgid "Color Temperature Preview"
msgstr ""
#: plugins/outputlocator/outputlocator.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@action Overview and Grid View are the name of KWin effects"
msgid "Cycle through Overview and Grid View"
msgstr ""
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:48
#: plugins/overview/overvieweffect.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@action Grid View and Overview are the name of KWin effects"
msgid "Cycle through Grid View and Overview"
msgstr ""
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@action Overview is the name of a KWin effect"
msgid "Toggle Overview"
msgstr ""
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@action Grid View is the name of a KWin effect"
msgid "Toggle Grid View"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_LayoutMode)
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:22
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:22
#, kde-format
msgid "Layout mode:"
msgstr "বিন্যাসের মোড:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode)
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:30
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close"
msgid "Closest"
msgstr "বন্ধ করুন (&C)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode)
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:35
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:35
#, kde-format
msgid "Natural"
msgstr "স্বাভাবিক"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Minimize Window"
msgid "Ignore minimized windows:"
msgstr "উইন্ড আড়াল করুন"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:57
#, kde-format
msgid "Organize windows in the Grid View:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FilterWindows)
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:71
#, kde-format
msgid "Search results include filtered windows:"
msgstr ""
#: plugins/overview/overvieweffect.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@action Grid View and Overview are the name of KWin effects"
msgid "Cycle through Overview and Grid View"
msgstr ""
#: plugins/overview/overvieweffect.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@action Overview is the name of a Kwin effect"
msgid "Toggle Overview"
msgstr ""
#: plugins/overview/overvieweffect.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@action Grid view is the name of a Kwin effect"
msgid "Toggle Grid View"
msgstr ""
#: plugins/overview/qml/DesktopBar.qml:172
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "To &Desktop"
msgid "Delete Virtual Desktop"
msgstr "চিহ্নিত ডেস্কটপে স্থানান্তর (&D)"
#: plugins/overview/qml/DesktopBar.qml:269
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "To &Desktop"
msgid "Add Virtual Desktop"
msgstr "চিহ্নিত ডেস্কটপে স্থানান্তর (&D)"
#: plugins/overview/qml/main.qml:319
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "To &Desktop"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No other Virtual Desktops to show"
msgstr "চিহ্নিত ডেস্কটপে স্থানান্তর (&D)"
#: plugins/overview/qml/main.qml:325
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "To &Desktop"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add Virtual Desktop"
msgstr "চিহ্নিত ডেস্কটপে স্থানান্তর (&D)"
#: plugins/overview/qml/main.qml:332
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgctxt "@action:button"
msgid "Configure Virtual Desktops…"
msgstr "উইন্ডোর আচরণ কনফিগার করুন...(&e)"
#: plugins/overview/qml/main.qml:660
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Moving windows:"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No matching windows"
msgstr "চলমান উইন্ডো:"
#: plugins/private/qml/WindowHeapDelegate.qml:155
#, kde-format
msgid "Drag Down To Close"
msgstr ""
#: plugins/private/qml/WindowHeapDelegate.qml:458
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close Window"
msgctxt "@info:tooltip as in: 'close this window'"
msgid "Close window"
msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InScale)
#: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Window open scale:"
msgstr "উইন্ডো স্থানান্তরণ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutScale)
#: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Window close scale:"
msgstr "উইন্ডো স্থানান্তরণ"
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:60
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:89
#, kde-format
msgid "Failed to start main PipeWire loop"
msgstr ""
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:76
#, kde-format
msgid "Failed to create PipeWire context"
msgstr ""
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:83
#, kde-format
msgid "Failed to connect PipeWire context"
msgstr ""
#: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:105
#, kde-format
msgid "Could not find window id %1"
msgstr ""
#: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:145
#, kde-format
msgid "Could not find output"
msgstr ""
#: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:172
#, kde-format
msgid "Invalid region"
msgstr ""
#: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:203
#, kde-format
msgid "Region outside the workspace"
msgstr ""
#: plugins/screencast/screencaststream.cpp:359
#, kde-format
msgid "Failed to create PipeWire stream"
msgstr ""
#: plugins/screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:531
#, kde-format
msgid ""
"Select window to screen shot with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
#: plugins/screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:549
#, kde-format
msgid ""
"Create screen shot with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
#: plugins/showfps/qml/main.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Zoom &duration:"
msgctxt "@label"
msgid "Paint Duration"
msgstr "বড় করে প্রদর্শনের অবকাল: (&d)"
#: plugins/showfps/qml/main.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Paint Amount"
msgstr ""
#: plugins/showfps/qml/main.qml:175
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgctxt "@label"
msgid "Current FPS"
msgstr "উইন্ডোর আচরণ কনফিগার করুন...(&e)"
#: plugins/showfps/qml/main.qml:184
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximum &width:"
msgctxt "@label"
msgid "Maximum FPS"
msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ: (&w)"
#: plugins/showfps/qml/main.qml:192
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "This effect is not a benchmark"
msgstr ""
#: plugins/showpaint/showpaint.cpp:39 plugins/showpaint/showpaint_config.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sphere"
msgid "Toggle Show Paint"
msgstr "গোলাকার"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_Gaps)
#: plugins/slide/slide_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Gap between desktops"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HorizontalGap)
#: plugins/slide/slide_config.ui:23
#, kde-format
msgid "Horizontal:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_VerticalGap)
#: plugins/slide/slide_config.ui:46
#, kde-format
msgid "Vertical:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlideBackground)
#: plugins/slide/slide_config.ui:72
#, kde-format
msgid "Slide desktop background"
msgstr ""
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:31
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:59
#, kde-format
msgid "Toggle Thumbnail for Current Window"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:23
#, kde-format
msgid "Maximum &width:"
msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ: (&w)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:36
#, kde-format
msgid "&Spacing:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Spacing)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxWidth)
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:55
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " pixels"
msgid " pixels"
msgstr " পিক্সেল"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Opacity"
msgid "&Opacity:"
msgstr "গভিরতা (&O)"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Opacity)
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87
#, no-c-format, kde-format
msgid " %"
msgstr " %"
#: plugins/tileseditor/kcm/tileseditoreffectkcm.cpp:37
#: plugins/tileseditor/tileseditoreffect.cpp:29
#, kde-format
msgid "Toggle Tiles Editor"
msgstr ""
#: plugins/tileseditor/qml/main.qml:151
#, kde-format
msgid "Padding:"
msgstr ""
#: plugins/tileseditor/qml/main.qml:161
#, kde-format
msgid "Load Layout..."
msgstr ""
#: plugins/tileseditor/qml/main.qml:271
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close"
msgid "Close"
msgstr "বন্ধ করুন (&C)"
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Window Horizontally"
msgid "Split Horizontally"
msgstr "অনুভূমিক দিশায় উইন্ডো বড় করুন"
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Window Vertically"
msgid "Split Vertically"
msgstr "উলম্ব দিশায় উইন্ডো বড় করুন"
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:182
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close Window"
msgid "Add Floating Tile"
msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন"
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:191
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: plugins/trackmouse/trackmouse.cpp:45
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.cpp:57
#, kde-format
msgid "Track mouse"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:26
#, kde-format
msgid "Trigger effect with:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_KeyboardShortcut)
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:33
#, kde-format
msgid "Keyboard shortcut:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ModifierKeys)
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:43
#, kde-format
msgid "Modifier keys:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::TranslucencyEffectConfigForm)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:14
#, kde-format
msgid "Translucency"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_opacityGroupBox)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:20
#, kde-format
msgid "General Translucency Settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comboboxpopup_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:64
#, kde-format
msgid "Combobox popups:"
msgstr "কম্বোবক্স পপ-আপ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:121
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:431
#, kde-format
msgid "Opaque"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dialogs_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:137
#, kde-format
msgid "Dialogs:"
msgstr "ডায়লগ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:156
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:418
#, kde-format
msgid "Transparent"
msgstr "স্বচ্ছ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, menus_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:188
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Menu"
msgid "Menus:"
msgstr "মেনু"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moveresize_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:207
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Moving windows:"
msgstr "উইন্ডো স্থানান্তরণ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inactive_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Windows"
msgid "Inactive windows:"
msgstr "উইন্ডো"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_IndividualMenuConfig)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:267
#, kde-format
msgid "Set menu translucency independently"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dropdownmenus_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:285
#, kde-format
msgid "Dropdown menus:"
msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popupmenus_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:329
#, kde-format
msgid "Popup menus:"
msgstr "পপ-আপ মেনু:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tornoffmenus_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:367
#, kde-format
msgid "Torn-off menus:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::VideoWallConfigForm)
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:14
#, kde-format
msgid "Video Wall"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ApplyTo)
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:20
#, kde-format
msgid "Apply to"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_Whitelist)
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:32
#, kde-format
msgid "vlc, xv, vdpau, smplayer, dragon, xine, ffplay"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_Whitelist)
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_Blacklist)
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:35
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:66
#, kde-format
msgid "Comma separated list of window classes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applyLabel)
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:45
#, kde-format
msgid "All"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Ignore)
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:54
#, kde-format
msgid "Ignore"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ignoreLabel)
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:73
#, kde-format
msgid "None"
msgstr ""
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:42
#: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:45
#, kde-format
msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)"
msgstr ""
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:49
#: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep Window on All Desktops"
msgid "Toggle Present Windows (All desktops)"
msgstr "সকল ডেস্কটপের মধ্যে উইন্ডো প্রদর্শিত হবে"
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:56
#: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:63
#, kde-format
msgid "Toggle Present Windows (Window class)"
msgstr ""
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:62
#: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:72
#, kde-format
msgid "Toggle Present Windows (Window class on current desktop)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized)
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Minimize Window"
msgid "Ignore &minimized windows"
msgstr "উইন্ড আড়াল করুন"
#: plugins/windowview/qml/main.qml:107
#, kde-format
msgid "No Matches"
msgstr ""
#: plugins/windowview/qml/main.qml:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "No Windows"
msgstr "উইন্ডো স্থানান্তরণ"
#: plugins/windowview/qml/main.qml:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Windows"
msgid "Filter windows…"
msgstr "উইন্ডো"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroup)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:tab Advanced Settings"
#| msgid "Advanced"
msgid "Advanced"
msgstr "উন্নত বৈশিষ্ট্য"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:26
#, kde-format
msgid "&Stiffness:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:68
#, kde-format
msgid "Dra&g:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Left"
msgid "&Move factor:"
msgstr "বাঁদিকে"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MoveWobble)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:155
#, kde-format
msgid "Wo&bble when moving"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeWobble)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:162
#, kde-format
msgid "Wobble when &resizing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdvancedMode)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:182
#, kde-format
msgid "Enable &advanced mode"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicGroup)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:192
#, kde-format
msgid "&Wobbliness"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:201
#, kde-format
msgid "Less"
msgstr "কম"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:224
#, kde-format
msgid "More"
msgstr "বেশি"
#: plugins/zoom/zoom.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Desktop to the Left"
msgid "Move Zoomed Area to Left"
msgstr "বাঁদিকের ডেস্কটপে উইন্ডো স্থানান্তর করুন"
#: plugins/zoom/zoom.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Desktop to the Right"
msgid "Move Zoomed Area to Right"
msgstr "ডানদিকের ডেস্কটপে উইন্ডো স্থানান্তর করুন"
#: plugins/zoom/zoom.cpp:81
#, kde-format
msgid "Move Zoomed Area Upwards"
msgstr ""
#: plugins/zoom/zoom.cpp:88
#, kde-format
msgid "Move Zoomed Area Downwards"
msgstr ""
#: plugins/zoom/zoom.cpp:96 plugins/zoom/zoom_config.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mouse Emulation"
msgid "Move Mouse to Focus"
msgstr "মাউস এমুলেশন"
#: plugins/zoom/zoom.cpp:103 plugins/zoom/zoom_config.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Mouse to Center"
msgstr "উইন্ডো স্থানান্তরণ"
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Left"
msgid "Move Left"
msgstr "বাঁদিকে"
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Right"
msgid "Move Right"
msgstr "ডানদিকে"
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Move"
msgid "Move Up"
msgstr "স্থানান্তরণ (&M)"
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Down"
msgstr "উইন্ডো স্থানান্তরণ"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ZoomFactor)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:25 plugins/zoom/zoom_config.ui:41
#, kde-format
msgid "On zoom-in and zoom-out change the zoom by the defined zoom-factor."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Zoom &duration:"
msgid "Zoom Factor:"
msgstr "বড় করে প্রদর্শনের অবকাল: (&d)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:66
#, kde-format
msgid ""
"Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be "
"enabled per application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:69
#, kde-format
msgid "Enable Focus Tracking"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:76
#, kde-format
msgid ""
"Enable tracking of the text cursor. This needs QAccessible to be enabled per "
"application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:79
#, kde-format
msgid "Enable Text Cursor Tracking"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:86
#, kde-format
msgid "Mouse Pointer:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:99
#, kde-format
msgid "Visibility of the mouse-pointer."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:103
#, kde-format
msgid "Scale"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:108
#, kde-format
msgid "Keep"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:113
#, kde-format
msgid "Hide"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:121
#, kde-format
msgid "Track moving of the mouse."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:125
#, kde-format
msgid "Proportional"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Center"
msgid "Centered"
msgstr "কেন্দ্রস্থিত"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:135
#, kde-format
msgid "Push"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Disabled"
msgid "Disabled"
msgstr "নিষ্ক্রিয়"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:148
#, kde-format
msgid "Mouse Tracking:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (count), group (General)
#: rulebooksettingsbase.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Total rules count (legacy)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ruleGroupList), group (General)
#: rulebooksettingsbase.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Ordered list of rules groups"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (description), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Rule description"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (descriptionLegacy), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Rule description (legacy)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteRule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:16
#, kde-format
msgid "Delete this rule (for use in imports)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (wmclass), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:20
#, kde-format
msgid "Window class (application)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (wmclassmatch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:23
#, kde-format
msgid "Window class string match type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (wmclasscomplete), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:29
#, kde-format
msgid "Match whole window class"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (windowrole), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Window role"
msgstr "উইন্ডো স্থানান্তরণ"
#. i18n: ectx: label, entry (windowrolematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:37
#, kde-format
msgid "Window role string match type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (title), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Window title"
msgstr "উইন্ডো স্থানান্তরণ"
#. i18n: ectx: label, entry (titlematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:47
#, kde-format
msgid "Window title string match type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (clientmachine), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:54
#, kde-format
msgid "Machine (hostname)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (clientmachinematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:57
#, kde-format
msgid "Machine string match type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (types), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:64
#, kde-format
msgid "Window types that match"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (placement), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:69
#, kde-format
msgid "Initial placement"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (placementrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Fullscreen"
msgid "Initial placement rule type"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন (&F)"
#. i18n: ectx: label, entry (position), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window Operations Menu"
msgid "Window position"
msgstr "উইন্ডো পরিচালনার মেনু"
#. i18n: ectx: label, entry (positionrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Screen 0"
msgid "Window position rule type"
msgstr "পর্দা -তে উইন্ডো স্থানান্তর করুন"
#. i18n: ectx: label, entry (size), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Window size"
msgstr "উইন্ডো স্থানান্তরণ"
#. i18n: ectx: label, entry (sizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:93
#, kde-format
msgid "Window size rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (minsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:100
#, kde-format
msgid "Window minimum size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (minsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:104
#, kde-format
msgid "Window minimum size rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (maxsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:109
#, kde-format
msgid "Window maximum size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (maxsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:113
#, kde-format
msgid "Window maximum size rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (opacityactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:118
#, kde-format
msgid "Active opacity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (opacityactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:124
#, kde-format
msgid "Active opacity rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (opacityinactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:129
#, kde-format
msgid "Inactive opacity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (opacityinactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:135
#, kde-format
msgid "Inactive opacity rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:140
#, kde-format
msgid "Ignore requested geometry"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:144
#, kde-format
msgid "Ignore requested geometry rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (desktops), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 2"
msgid "List of Desktop Ids"
msgstr "ডেস্কটপ ২-এ পরিবর্তন করুন"
#. i18n: ectx: label, entry (desktopsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep above others"
msgid "Desktop Ids rule type"
msgstr "সকল উইন্ডোর উপরে"
#. i18n: ectx: label, entry (screen), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:162
#, kde-format
msgid "Screen number"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (screenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:166
#, kde-format
msgid "Screen number rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (activity), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:173
#, kde-format
msgid "Activity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (activityrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:176
#, kde-format
msgid "Activity rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (type), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Setup Window Shortcut"
msgid "Set window type to"
msgstr "উইন্ডোর শর্ট-কাট নির্ধারণ করুন"
#. i18n: ectx: label, entry (typerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:189
#, kde-format
msgid "Set window type rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (maximizevert), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Window Vertically"
msgid "Maximized vertically"
msgstr "উলম্ব দিশায় উইন্ডো বড় করুন"
#. i18n: ectx: label, entry (maximizevertrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:198
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Window Vertically"
msgid "Maximized vertically rule type"
msgstr "উলম্ব দিশায় উইন্ডো বড় করুন"
#. i18n: ectx: label, entry (maximizehoriz), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Window Horizontally"
msgid "Maximized horizontally"
msgstr "অনুভূমিক দিশায় উইন্ডো বড় করুন"
#. i18n: ectx: label, entry (maximizehorizrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Window Horizontally"
msgid "Maximized horizontally rule type"
msgstr "অনুভূমিক দিশায় উইন্ডো বড় করুন"
#. i18n: ectx: label, entry (minimize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Minimize"
msgid "Minimized"
msgstr "আড়াল করুন"
#. i18n: ectx: label, entry (minimizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:220
#, kde-format
msgid "Minimized rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (shade), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:227
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shade"
msgid "Shaded"
msgstr "ছায়াবৃত"
#. i18n: ectx: label, entry (shaderule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:231
#, kde-format
msgid "Shaded rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbar), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:238
#, kde-format
msgid "Skip taskbar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbarrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:242
#, kde-format
msgid "Skip taskbar rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (skippager), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:249
#, kde-format
msgid "Skip pager"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (skippagerrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:253
#, kde-format
msgid "Skip pager rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (skipswitcher), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Screen 0"
msgid "Skip switcher"
msgstr "পর্দা -তে পরিবর্তন করুন"
#. i18n: ectx: label, entry (skipswitcherrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:264
#, kde-format
msgid "Skip switcher rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (above), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:271
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep above others"
msgid "Keep above"
msgstr "সকল উইন্ডোর উপরে"
#. i18n: ectx: label, entry (aboverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:275
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep above others"
msgid "Keep above rule type"
msgstr "সকল উইন্ডোর উপরে"
#. i18n: ectx: label, entry (below), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:282
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep below others"
msgid "Keep below"
msgstr "অন্যান্য উইন্ডোর নীচে"
#. i18n: ectx: label, entry (belowrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:286
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep below others"
msgid "Keep below rule type"
msgstr "অন্যান্য উইন্ডোর নীচে"
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:293
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Fullscreen"
msgid "Fullscreen"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন (&F)"
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:297
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Fullscreen"
msgid "Fullscreen rule type"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন (&F)"
#. i18n: ectx: label, entry (noborder), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:304
#, kde-format
msgid "No titlebar and frame"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (noborderrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:308
#, kde-format
msgid "No titlebar rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (decocolor), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:315
#, kde-format
msgid "Titlebar color and scheme"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (decocolorrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:318
#, kde-format
msgid "Titlebar color rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (blockcompositing), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:323
#, kde-format
msgid "Block Compositing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (blockcompositingrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:327
#, kde-format
msgid "Block Compositing rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (fsplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:332
#, kde-format
msgid "Focus stealing prevention"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (fsplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:338
#, kde-format
msgid "Focus stealing prevention rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (fpplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:343
#, kde-format
msgid "Focus protection"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (fpplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:349
#, kde-format
msgid "Focus protection rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (acceptfocus), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:354
#, kde-format
msgid "Accept Focus"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (acceptfocusrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:358
#, kde-format
msgid "Accept Focus rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (closeable), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:363
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close"
msgid "Closeable"
msgstr "বন্ধ করুন"
#. i18n: ectx: label, entry (closeablerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:367
#, kde-format
msgid "Closeable rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autogroup), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:372
#, kde-format
msgid "Autogroup with identical"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autogrouprule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:376
#, kde-format
msgid "Autogroup with identical rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupfg), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:381
#, kde-format
msgid "Autogroup in foreground"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupfgrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:385
#, kde-format
msgid "Autogroup in foreground rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupid), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:390
#, kde-format
msgid "Autogroup by ID"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupidrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:393
#, kde-format
msgid "Autogroup by ID rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (strictgeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:398
#, kde-format
msgid "Obey geometry restrictions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (strictgeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:402
#, kde-format
msgid "Obey geometry restrictions rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (shortcut), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:407
#, kde-format
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (shortcutrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:410
#, kde-format
msgid "Shortcut rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcuts), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:417
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Block Global Shortcuts"
msgid "Ignore global shortcuts"
msgstr "সার্বজনীন শর্ট-বাট রোধ করা হবে"
#. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcutsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:421
#, kde-format
msgid "Ignore global shortcuts rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (desktopfile), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:426
#, kde-format
msgid "Desktop file name"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (desktopfilerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:429
#, kde-format
msgid "Desktop file name rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShortcutDialog)
#: shortcutdialog.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Config Dialog"
msgid "Dialog"
msgstr "কনফিগ ডায়লগ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, clearButton)
#: shortcutdialog.ui:25
#, kde-format
msgid "..."
msgstr ""
#: tabbox/clientmodel.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "To &Desktop"
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
msgid "Show Desktop"
msgstr "চিহ্নিত ডেস্কটপে স্থানান্তর (&D)"
#: tabbox/tabbox.cpp:350
msgid "Walk Through Windows"
msgstr "উইন্ডোগুলি পরিদর্শন করুন"
#: tabbox/tabbox.cpp:351
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "উইন্ডোগুলি পরিদর্শন করুন (বিপরীত দিশায়)"
#: tabbox/tabbox.cpp:352
#, fuzzy
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows Alternative"
msgstr "উইন্ডোগুলি পরিদর্শন করুন (বিপরীত দিশায়)"
#: tabbox/tabbox.cpp:353
#, fuzzy
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
msgstr "উইন্ডোগুলি পরিদর্শন করুন (বিপরীত দিশায়)"
#: tabbox/tabbox.cpp:354
#, fuzzy
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
msgstr "উইন্ডোগুলি পরিদর্শন করুন (বিপরীত দিশায়)"
#: tabbox/tabbox.cpp:355
#, fuzzy
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
msgstr "উইন্ডোগুলি পরিদর্শন করুন (বিপরীত দিশায়)"
#: tabbox/tabbox.cpp:356
#, fuzzy
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
msgstr "উইন্ডোগুলি পরিদর্শন করুন (বিপরীত দিশায়)"
#: tabbox/tabbox.cpp:357
#, fuzzy
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
msgstr "উইন্ডোগুলি পরিদর্শন করুন (বিপরীত দিশায়)"
#: tabbox/tabboxhandler.cpp:247
#, kde-format
msgid ""
"The Window Switcher installation is broken, resources are missing.\n"
"Contact your distribution about this."
msgstr ""
#: useractions.cpp:159
#, kde-format
msgid ""
"You have selected to show a window without its border.\n"
"Without the border, you will not be able to enable the border again using "
"the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 "
"keyboard shortcut."
msgstr ""
#: useractions.cpp:166
#, kde-format
msgid ""
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen "
"mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the "
"window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
msgstr ""
#: useractions.cpp:213
#, kde-format
msgid "&Move"
msgstr "স্থানান্তরণ (&M)"
#: useractions.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Re&size"
msgid "&Resize"
msgstr "মাপ পরিবর্তন (&s)"
#: useractions.cpp:223
#, kde-format
msgid "Keep &Above Others"
msgstr "সকল উইন্ডোর উপরে স্থাপন (&A)"
#: useractions.cpp:229
#, kde-format
msgid "Keep &Below Others"
msgstr "সকল উইন্ডোর নীচে স্থাপন (&B)"
#: useractions.cpp:235
#, kde-format
msgid "&Fullscreen"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন (&F)"
#: useractions.cpp:241
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shade"
msgid "&Shade"
msgstr "ছায়াবৃত"
#: useractions.cpp:247
#, kde-format
msgid "&No Titlebar and Frame"
msgstr ""
#: useractions.cpp:255
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &Shortcut..."
msgid "Set Window Short&cut…"
msgstr "উইন্ডো শর্ট-কাট... (&S)"
#: useractions.cpp:261
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Special Window Settings..."
msgid "Configure Special &Window Settings…"
msgstr "উইন্ডো সংক্রান্ত বিশেষ বৈশিষ্ট্য...(&S)"
#: useractions.cpp:266
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Special Application Settings..."
msgid "Configure S&pecial Application Settings…"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন সংক্রান্ত বিশেষ বৈশিষ্ট্য...(&S)"
#: useractions.cpp:272
#, kde-format
msgid "Ma&ximize"
msgstr "বড় করুন (&x)"
#: useractions.cpp:278
#, kde-format
msgid "Mi&nimize"
msgstr "আড়াল করুন (&n)"
#: useractions.cpp:284
#, kde-format
msgid "&More Actions"
msgstr ""
#: useractions.cpp:289
#, kde-format
msgid "&Close"
msgstr "বন্ধ করুন (&C)"
#: useractions.cpp:359
#, kde-format
msgid "&Extensions"
msgstr ""
#: useractions.cpp:410
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&All Desktops"
msgid "&Desktops"
msgstr "সকল ডেস্কটপে (&A)"
#: useractions.cpp:424
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "To &Desktop"
msgid "Move to &Desktop"
msgstr "চিহ্নিত ডেস্কটপে স্থানান্তর (&D)"
#: useractions.cpp:441
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "To &Desktop"
msgid "Move to &Screen"
msgstr "চিহ্নিত ডেস্কটপে স্থানান্তর (&D)"
#: useractions.cpp:457
#, kde-format
msgid "Show in &Activities"
msgstr ""
#: useractions.cpp:474
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "To &Desktop"
msgid "Move &To Current Desktop"
msgstr "চিহ্নিত ডেস্কটপে স্থানান্তর (&D)"
#: useractions.cpp:484 useractions.cpp:551
#, kde-format
msgid "&All Desktops"
msgstr "সকল ডেস্কটপে (&A)"
#: useractions.cpp:524
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "To &Desktop"
msgctxt "Create a new desktop and move the window there"
msgid "&New Desktop"
msgstr "চিহ্নিত ডেস্কটপে স্থানান্তর (&D)"
#: useractions.cpp:595
#, kde-format
msgid "Move to %1 %2"
msgstr ""
#: useractions.cpp:608
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "To &Desktop"
msgctxt "Create a new desktop and add the window to that desktop"
msgid "Add to &New Desktop"
msgstr "চিহ্নিত ডেস্কটপে স্থানান্তর (&D)"
#: useractions.cpp:620
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "To &Desktop"
msgctxt "Create a new desktop and move the window to that desktop"
msgid "Move to New Desktop"
msgstr "চিহ্নিত ডেস্কটপে স্থানান্তর (&D)"
#: useractions.cpp:651
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Screen 1"
msgctxt ""
"@item:inmenu List of all Screens to send a window to. First argument is a "
"number, second the output identifier. E.g. Screen 1 (HDMI1)"
msgid "Screen &%1 (%2)"
msgstr "পর্দা ১-এ উইন্ডো স্থানান্তর করুন"
#: useractions.cpp:677
#, kde-format
msgid "&All Activities"
msgstr ""
#: useractions.cpp:725
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "To &Desktop"
msgid "Move to %1"
msgstr "চিহ্নিত ডেস্কটপে স্থানান্তর (&D)"
#: useractions.cpp:844
#, kde-format
msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'"
msgid "<b>%1</b> is already in use"
msgstr ""
#: useractions.cpp:846
#, kde-format
msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'"
msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3"
msgstr ""
#: useractions.cpp:926
#, kde-format
msgid "Window Operations Menu"
msgstr "উইন্ডো পরিচালনার মেনু"
#: useractions.cpp:928
#, kde-format
msgid "Close Window"
msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন"
#: useractions.cpp:930
#, kde-format
msgid "Maximize Window"
msgstr "উইন্ডো বড় করুন"
#: useractions.cpp:932
#, kde-format
msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "উলম্ব দিশায় উইন্ডো বড় করুন"
#: useractions.cpp:934
#, kde-format
msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "অনুভূমিক দিশায় উইন্ডো বড় করুন"
#: useractions.cpp:936
#, kde-format
msgid "Minimize Window"
msgstr "উইন্ড আড়াল করুন"
#: useractions.cpp:938
#, kde-format
msgid "Shade Window"
msgstr "ছায়াবৃত উইন্ডো"
#: useractions.cpp:940
#, kde-format
msgid "Move Window"
msgstr "উইন্ডো স্থানান্তরণ"
#: useractions.cpp:942
#, kde-format
msgid "Resize Window"
msgstr "উইন্ডোর মাপ পরিবর্তন"
#: useractions.cpp:944
#, kde-format
msgid "Raise Window"
msgstr ""
#: useractions.cpp:946
#, kde-format
msgid "Lower Window"
msgstr ""
#: useractions.cpp:948
#, kde-format
msgid "Toggle Window Raise/Lower"
msgstr ""
#: useractions.cpp:950
#, kde-format
msgid "Make Window Fullscreen"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় উইন্ডো প্রদর্শন"
#: useractions.cpp:952
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide Window Border"
msgid "Toggle Window Titlebar and Frame"
msgstr "উইন্ডোর প্রান্ত আড়াল করুন"
#: useractions.cpp:954
#, kde-format
msgid "Keep Window Above Others"
msgstr "সকল উইন্ডোর শীর্ষে এই উইন্ডো স্থাপন করুন"
#: useractions.cpp:956
#, kde-format
msgid "Keep Window Below Others"
msgstr "অন্য উইন্ডোর নীচে এই উইন্ডো স্থাপন করুন"
#: useractions.cpp:958
#, kde-format
msgid "Activate Window Demanding Attention"
msgstr ""
#: useractions.cpp:960
#, kde-format
msgid "Setup Window Shortcut"
msgstr "উইন্ডোর শর্ট-কাট নির্ধারণ করুন"
#: useractions.cpp:962
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Window to the Center"
msgstr "উইন্ডো স্থানান্তরণ"
#: useractions.cpp:964
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Window Right"
msgstr "উইন্ডো স্থানান্তরণ"
#: useractions.cpp:966
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Window Left"
msgstr "উইন্ডো স্থানান্তরণ"
#: useractions.cpp:968
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Window Up"
msgstr "উইন্ডো স্থানান্তরণ"
#: useractions.cpp:970
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Window Down"
msgstr "উইন্ডো স্থানান্তরণ"
#: useractions.cpp:972
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Window Horizontally"
msgid "Expand Window Horizontally"
msgstr "অনুভূমিক দিশায় উইন্ডো বড় করুন"
#: useractions.cpp:974
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Window Vertically"
msgid "Expand Window Vertically"
msgstr "উলম্ব দিশায় উইন্ডো বড় করুন"
#: useractions.cpp:976
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Window Horizontally"
msgid "Shrink Window Horizontally"
msgstr "অনুভূমিক দিশায় উইন্ডো বড় করুন"
#: useractions.cpp:978
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Window Vertically"
msgid "Shrink Window Vertically"
msgstr "উলম্ব দিশায় উইন্ডো বড় করুন"
#: useractions.cpp:980
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Left"
msgid "Quick Tile Window to the Left"
msgstr "বাঁদিকে উইন্ডো একত্রিত করুন"
#: useractions.cpp:982
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Right"
msgid "Quick Tile Window to the Right"
msgstr "ডানদিকে উইন্ডো একত্রিত করুন"
#: useractions.cpp:984
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Left"
msgid "Quick Tile Window to the Top"
msgstr "বাঁদিকে উইন্ডো একত্রিত করুন"
#: useractions.cpp:986
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Left"
msgid "Quick Tile Window to the Bottom"
msgstr "বাঁদিকে উইন্ডো একত্রিত করুন"
#: useractions.cpp:988
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Left"
msgid "Quick Tile Window to the Top Left"
msgstr "বাঁদিকে উইন্ডো একত্রিত করুন"
#: useractions.cpp:990
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Left"
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left"
msgstr "বাঁদিকে উইন্ডো একত্রিত করুন"
#: useractions.cpp:992
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Right"
msgid "Quick Tile Window to the Top Right"
msgstr "ডানদিকে উইন্ডো একত্রিত করুন"
#: useractions.cpp:994
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Right"
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right"
msgstr "ডানদিকে উইন্ডো একত্রিত করুন"
#: useractions.cpp:996
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Screen 0"
msgid "Switch to Window Above"
msgstr "পর্দা -তে পরিবর্তন করুন"
#: useractions.cpp:998
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Previous Desktop"
msgid "Switch to Window Below"
msgstr "পূর্ববর্তী ডেস্কটপে পরিবর্তন করুন"
#: useractions.cpp:1000
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Right"
msgid "Switch to Window to the Right"
msgstr "ডানদিকে উইন্ডো একত্রিত করুন"
#: useractions.cpp:1002
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Left"
msgid "Switch to Window to the Left"
msgstr "বাঁদিকে উইন্ডো একত্রিত করুন"
#: useractions.cpp:1004
#, kde-format
msgid "Increase Opacity of Active Window by 5%"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1006
#, kde-format
msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5%"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1009
#, kde-format
msgid "Keep Window on All Desktops"
msgstr "সকল ডেস্কটপের মধ্যে উইন্ডো প্রদর্শিত হবে"
#: useractions.cpp:1020
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Desktop 1"
msgid "Window to Desktop %1"
msgstr "ডেস্কটপ ১-এ উইন্ডো স্থানান্তর করুন"
#: useractions.cpp:1022
#, kde-format
msgid "Window to Next Desktop"
msgstr "পরবর্তি ডেস্কটপে উইন্ডো স্থানান্তর করুন"
#: useractions.cpp:1023
#, kde-format
msgid "Window to Previous Desktop"
msgstr "পূর্ববর্তী ডেস্কটপে উইন্ডো স্থানান্তর করুন"
#: useractions.cpp:1024
#, kde-format
msgid "Window One Desktop to the Right"
msgstr "ডানদিকের ডেস্কটপে উইন্ডো স্থানান্তর করুন"
#: useractions.cpp:1026
#, kde-format
msgid "Window One Desktop to the Left"
msgstr "বাঁদিকের ডেস্কটপে উইন্ডো স্থানান্তর করুন"
#: useractions.cpp:1028
#, kde-format
msgid "Window One Desktop Up"
msgstr "উপরের ডেস্কটপে উইন্ডো স্থানান্তর করুন"
#: useractions.cpp:1030
#, kde-format
msgid "Window One Desktop Down"
msgstr "নীচের ডেস্কটপে উইন্ডো স্থানান্তর করুন"
#: useractions.cpp:1034
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Screen 1"
msgid "Move Window to Screen %1"
msgstr "পর্দা ১-এ উইন্ডো স্থানান্তর করুন"
#: useractions.cpp:1041
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Next Screen"
msgid "Move Window to Next Screen"
msgstr "পরবর্তী পর্দায় উইন্ডো স্থানান্তর করুন"
#: useractions.cpp:1043
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Previous Desktop"
msgid "Move Window to Previous Screen"
msgstr "পূর্ববর্তী ডেস্কটপে উইন্ডো স্থানান্তর করুন"
#: useractions.cpp:1045
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Desktop to the Right"
msgid "Move Window One Screen to the Right"
msgstr "ডানদিকের ডেস্কটপে উইন্ডো স্থানান্তর করুন"
#: useractions.cpp:1047
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Desktop to the Left"
msgid "Move Window One Screen to the Left"
msgstr "বাঁদিকের ডেস্কটপে উইন্ডো স্থানান্তর করুন"
#: useractions.cpp:1049
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Screen 2"
msgid "Move Window One Screen Up"
msgstr "পর্দা ২-এ উইন্ডো স্থানান্তর করুন"
#: useractions.cpp:1051
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Desktop Down"
msgid "Move Window One Screen Down"
msgstr "নীচের ডেস্কটপে উইন্ডো স্থানান্তর করুন"
#: useractions.cpp:1055
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Screen 1"
msgid "Switch to Screen %1"
msgstr "পর্দা ১-এ পরিবর্তন করুন"
#: useractions.cpp:1062
#, kde-format
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "পরবর্তী পর্দায় পরিবর্তন করুন"
#: useractions.cpp:1063
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Previous Desktop"
msgid "Switch to Previous Screen"
msgstr "পূর্ববর্তী ডেস্কটপে পরিবর্তন করুন"
#: useractions.cpp:1064
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Right"
msgid "Switch to Screen to the Right"
msgstr "ডানদিকে উইন্ডো একত্রিত করুন"
#: useractions.cpp:1066
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Left"
msgid "Switch to Screen to the Left"
msgstr "বাঁদিকে উইন্ডো একত্রিত করুন"
#: useractions.cpp:1068
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Screen 0"
msgid "Switch to Screen Above"
msgstr "পর্দা -তে পরিবর্তন করুন"
#: useractions.cpp:1070
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Screen 0"
msgid "Switch to Screen Below"
msgstr "পর্দা -তে পরিবর্তন করুন"
#: useractions.cpp:1073
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "To &Desktop"
msgid "Peek at Desktop"
msgstr "চিহ্নিত ডেস্কটপে স্থানান্তর (&D)"
#: useractions.cpp:1076
#, kde-format
msgid "Kill Window"
msgstr "উইন্ডো কিল করুন"
#: useractions.cpp:1137
#, kde-format
msgid "Activate Window (%1)"
msgstr "উইন্ডো সক্রিয় করুন (%1)"
#: useractions.cpp:1274
#, kde-format
msgid ""
"The window manager is configured to consider the screen with the mouse on it "
"as active one.\n"
"Therefore it is not possible to switch to a screen explicitly."
msgstr ""
#: utils/edid.cpp:241
#, kde-format
msgid "unknown"
msgstr ""
#: virtualdesktops.cpp:691 virtualdesktops.cpp:762
#, kde-format
msgid "Desktop %1"
msgstr "ডেস্কটপ %1"
#: virtualdesktops.cpp:798
#, kde-format
msgid "Switch to Next Desktop"
msgstr "পরবর্তী ডেস্কটপে পরিবর্তন করুন"
#: virtualdesktops.cpp:799
#, kde-format
msgid "Switch to Previous Desktop"
msgstr "পূর্ববর্তী ডেস্কটপে পরিবর্তন করুন"
#: virtualdesktops.cpp:802
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop to the Right"
msgstr "ডানদিকের ডেস্কটপে পরিবর্তন করুন"
#: virtualdesktops.cpp:803
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop to the Left"
msgstr "বাঁদিকের ডেস্কটপে পরিবর্তন করুন"
#: virtualdesktops.cpp:804
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop Up"
msgstr "উপরের ডেস্কটপে পরিবর্তন করুন"
#: virtualdesktops.cpp:805
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "নীচের ডেস্কটপে পরিবর্তন করুন"
#: virtualdesktops.cpp:893
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 1"
msgid "Switch to Desktop %1"
msgstr "ডেস্কটপ ১-এ পরিবর্তন করুন"
#: window.cpp:3088
#, kde-format
msgctxt "Application is not responding, appended to window title"
msgid "(Not Responding)"
msgstr ""
#: workspace.cpp:1613
#, kde-format
msgctxt "Introductory text shown in the support information."
msgid ""
"KWin Support Information:\n"
"The following information should be used when requesting support on e.g. "
"https://discuss.kde.org.\n"
"It provides information about the currently running instance, which options "
"are used,\n"
"what OpenGL driver and which effects are running.\n"
"Please post the information provided underneath this introductory text to a "
"paste bin service\n"
"like https://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n"
msgstr ""
#: xwayland/xwaylandlauncher.cpp:271
#, kde-format
msgid "Xwayland has crashed"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "To &Desktop"
#~ msgid "Show Desktop Grid"
#~ msgstr "চিহ্নিত ডেস্কটপে স্থানান্তর (&D)"
#, fuzzy
#~| msgid "Disabled"
#~ msgctxt "Desktop name alignment:"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "নিষ্ক্রিয়"
#, fuzzy
#~| msgid "Top-Right"
#~ msgid "Top-Right"
#~ msgstr "উপরে-ডানদিকে"
#~ msgid "Bottom-Right"
#~ msgstr "নীচে-ডানদিকে"
#~ msgid "Bottom-Left"
#~ msgstr "নীচে-বাঁদিকে"
#, fuzzy
#~| msgid "Top-Left"
#~ msgid "Top-Left"
#~ msgstr "উপরে-বাঁদিকে"
#~ msgid "Pager"
#~ msgstr "পেজার"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "স্বনির্ধারিত"
#, fuzzy
#~| msgid "Number of &rows:"
#~ msgid "N&umber of rows:"
#~ msgstr "সারির সংখ্যা: (&r)"
#, fuzzy
#~| msgid "Layout mode:"
#~ msgid "&Grid layout mode:"
#~ msgstr "বিন্যাসের মোড:"
#, fuzzy
#~| msgid "Move Window"
#~ msgid "Windows layout:"
#~ msgstr "উইন্ডো স্থানান্তরণ"
#, fuzzy
#~| msgid "Activate Window (%1)"
#~ msgid "Activation"
#~ msgstr "উইন্ডো সক্রিয় করুন (%1)"
#, fuzzy
#~| msgid "KDE window manager"
#~ msgctxt ""
#~ "Entry in context menu of window decoration to open the configuration "
#~ "module of KWin"
#~ msgid "Configure W&indow Manager..."
#~ msgstr "KDE উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা"
#~ msgid "Walk Through Desktops"
#~ msgstr "ডেস্কটপগুলি পরিদর্শন করুন"
#~ msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
#~ msgstr "ডেস্কটপগুলি পরিদর্শন করুন (বিপরীত দিশায়)"
#~ msgid "Walk Through Desktop List"
#~ msgstr "ডেস্কটপ তালিকা পরিদর্শন করুন"
#~ msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
#~ msgstr "ডেস্কটপ তালিকা পরিদর্শন করুন (বিপরীত দিশায়)"
#~ msgid "&No Border"
#~ msgstr "প্রান্ত বিহীন (&N)"
#, fuzzy
#~| msgid "Close Window"
#~ msgid "X11 Client Windows"
#~ msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন"
#~ msgid "Pack Window to the Right"
#~ msgstr "ডানদিকে উইন্ডো একত্রিত করুন"
#~ msgid "Pack Window to the Left"
#~ msgstr "বাঁদিকে উইন্ডো একত্রিত করুন"
#~ msgid "Pack Window Up"
#~ msgstr "উপরে উইন্ডো একত্রিত করুন"
#~ msgid "Pack Window Down"
#~ msgstr "নীচে উইন্ডো একত্রিত করুন"
#, fuzzy
#~| msgid "Desktop %1"
#~ msgid "Desktop number"
#~ msgstr "ডেস্কটপ %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows"
#~ msgid "Walk Through Window Tabs"
#~ msgstr "উইন্ডোগুলি পরিদর্শন করুন"
#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
#~ msgid "Walk Through Window Tabs (Reverse)"
#~ msgstr "উইন্ডোগুলি পরিদর্শন করুন (বিপরীত দিশায়)"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Screen 0"
#~ msgid "Switch to Tab"
#~ msgstr "পর্দা -তে পরিবর্তন করুন"
#, fuzzy
#~| msgid "&Special Window Settings..."
#~ msgctxt ""
#~ "Entry in context menu of window decoration to open the configuration "
#~ "module of KWin"
#~ msgid "Window Manager S&ettings..."
#~ msgstr "উইন্ডো সংক্রান্ত বিশেষ বৈশিষ্ট্য...(&S)"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
#~| "--replace)\n"
#~ msgid "kwin_wayland: an X11 window manager is running on the X11 Display.\n"
#~ msgstr ""
#~ "kwin: পরিচালন ব্যবস্থা ধার্য করতে ব্যর্থ, একটি পৃথক উইন্ডো পরিচালনব্যবস্থা বর্তমানে "
#~ "চলছে কি? (--replace প্রয়োগের প্রচেষ্টা করুন)\n"
#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "নির্মাণকারী"
#~ msgid "GLX/OpenGL are not available and only OpenGL support is compiled."
#~ msgstr "GLX/OpenGL উপলব্ধ নয় ও শুধুমাত্র OpenGL সমর্থন ব্যবস্থা কম্পাইল করা হয়েছে।"
#~ msgid "Sh&ade"
#~ msgstr "ছায়াবৃত (&a)"
#~ msgid "KWin: "
#~ msgstr "KWin: "
#~ msgid "System"
#~ msgstr "সিস্টেম"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "পরিদর্শন"
#~ msgid "Window & Desktop"
#~ msgstr "উইন্ডো ও ডেস্কটপ"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "বিবিধ"
#~ msgid "Desktop Switching"
#~ msgstr "ডেস্কটপ পরিবর্তন"
#~ msgid ""
#~ "kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not "
#~ "started.\n"
#~ msgstr ""
#~ "kwin: সম্ভবত একটি উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা বর্তমানে চলছে। kwin আরম্ভ করা হয়নি।\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window "
#~| "belongs to application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4).</p><p>Do you "
#~| "wish to terminate this application? (All unsaved data in this "
#~| "application will be lost.)</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>The window \"<b>%2</b>\" is not responding. It belongs to the "
#~ "application <b>%1</b> (Process ID = %3, hostname = %4).</p><p>Do you wish "
#~ "to terminate the application process <em>including <b>all</b> of its "
#~ "child windows</em>?<br /><b>Any unsaved data will be lost.</b></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\"<b>%2</b>\" শিরোনাম বিশিষ্ট উইন্ডো থেকে কোনো প্রতিক্রিয়া হচ্ছে না। এই "
#~ "উইন্ডোটি, <b>%1</b> অ্যাপ্লিকেশনের (PID=%3, হোস্ট-নেম=%4) মালিকানাধীন।</"
#~ "p><p>এই অ্যাপ্লিকেশনটি বন্ধ করতে ইচ্ছুক কি? (এর ফলে, অ্যাপ্লিকেশনের মধ্যে উপস্থিত "
#~ "সকল অসংরক্ষিত তথ্য মুছে যাবে।)</p>"
#~ msgid "Window '%1' demands attention."
#~ msgstr "উইন্ডো '%1' থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে।"
#, fuzzy
#~| msgid "Close Window"
#~ msgctxt "When in tiling mode, toggle's the window's floating/tiled state"
#~ msgid "&Float Window"
#~ msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন"
#~ msgid "Ad&vanced"
#~ msgstr "উন্নত বৈশিষ্ট্য (&v)"
#~ msgid "*** No Windows ***"
#~ msgstr "*** উইন্ডো অনুপস্থিত ***"
#, fuzzy
#~| msgid "Left"
#~ msgid "To the Left"
#~ msgstr "বাঁদিকে"
#, fuzzy
#~| msgid "Right"
#~ msgid "To the Right"
#~ msgstr "ডানদিকে"
#~ msgid ""
#~ "XRender/XFixes extensions are not available and only XRender support is "
#~ "compiled."
#~ msgstr ""
#~ "XRender/XFixes এক্সটেনশন উপলব্ধ নেই ও শুধুমাত্র XRender সমর্থন ব্যবস্থা কম্পাইল "
#~ "করা হয়েছে।"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Desktop 1"
#~ msgid "Switch Focus Left"
#~ msgstr "ডেস্কটপ ১-এ পরিবর্তন করুন"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch One Desktop Up"
#~ msgid "Switch Focus Up"
#~ msgstr "উপরের ডেস্কটপে পরিবর্তন করুন"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch One Desktop Down"
#~ msgid "Switch Focus Down"
#~ msgstr "নীচের ডেস্কটপে পরিবর্তন করুন"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "KWin will now exit..."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "KWin এখন বন্ধ করা হবে..."
#~ msgid "Window to Desktop 2"
#~ msgstr "ডেস্কটপ ২এ উইন্ডো স্থানান্তর করুন"
#~ msgid "Window to Desktop 3"
#~ msgstr "ডেস্কটপ ৩-এ উইন্ডো স্থানান্তর করুন"
#~ msgid "Window to Desktop 4"
#~ msgstr "ডেস্কটপ -এ উইন্ডো স্থানান্তর করুন"
#~ msgid "Window to Desktop 5"
#~ msgstr "ডেস্কটপ ৫-এ উইন্ডো স্থানান্তর করুন"
#~ msgid "Window to Desktop 6"
#~ msgstr "ডেস্কটপ ৬-এ উইন্ডো স্থানান্তর করুন"
#~ msgid "Window to Desktop 7"
#~ msgstr "ডেস্কটপ -এ উইন্ডো স্থানান্তর করুন"
#~ msgid "Window to Desktop 8"
#~ msgstr "ডেস্কটপ ৮-এ উইন্ডো স্থানান্তর করুন"
#~ msgid "Window to Desktop 9"
#~ msgstr "ডেস্কটপ ৯-এ উইন্ডো স্থানান্তর করুন"
#~ msgid "Window to Desktop 10"
#~ msgstr "ডেস্কটপ ১০-এ উইন্ডো স্থানান্তর করুন"
#~ msgid "Window to Desktop 11"
#~ msgstr "ডেস্কটপ ১১-এ উইন্ডো স্থানান্তর করুন"
#~ msgid "Window to Desktop 12"
#~ msgstr "ডেস্কটপ ১২-এ উইন্ডো স্থানান্তর করুন"
#~ msgid "Window to Desktop 13"
#~ msgstr "ডেস্কটপ ১৩-এ উইন্ডো স্থানান্তর করুন"
#~ msgid "Window to Desktop 14"
#~ msgstr "ডেস্কটপ ১৪-এ উইন্ডো স্থানান্তর করুন"
#~ msgid "Window to Desktop 15"
#~ msgstr "ডেস্কটপ ১৫-এ উইন্ডো স্থানান্তর করুন"
#~ msgid "Window to Desktop 16"
#~ msgstr "ডেস্কটপ ১৬-এ উইন্ডো স্থানান্তর করুন"
#~ msgid "Window to Desktop 17"
#~ msgstr "ডেস্কটপ ১৭-এ উইন্ডো স্থানান্তর করুন"
#~ msgid "Window to Desktop 18"
#~ msgstr "ডেস্কটপ ১৮-এ উইন্ডো স্থানান্তর করুন"
#~ msgid "Window to Desktop 19"
#~ msgstr "ডেস্কটপ ১৯-এ উইন্ডো স্থানান্তর করুন"
#~ msgid "Window to Desktop 20"
#~ msgstr "ডেস্কটপ ২০-এ উইন্ডো স্থানান্তর করুন"
#~ msgid "Window to Screen 3"
#~ msgstr "পর্দা ৩-এ উইন্ডো স্থানান্তর করুন"
#~ msgid "Window to Screen 4"
#~ msgstr "পর্দা -এ উইন্ডো স্থানান্তর করুন"
#~ msgid "Window to Screen 5"
#~ msgstr "পর্দা ৫-এ উইন্ডো স্থানান্তর করুন"
#~ msgid "Window to Screen 6"
#~ msgstr "পর্দা ৬-এ উইন্ডো স্থানান্তর করুন"
#~ msgid "Window to Screen 7"
#~ msgstr "পর্দা -এ উইন্ডো স্থানান্তর করুন"
#~ msgid "Switch to Desktop 3"
#~ msgstr "ডেস্কটপ ৩-এ পরিবর্তন করুন"
#~ msgid "Switch to Desktop 4"
#~ msgstr "ডেস্কটপ -এ পরিবর্তন করুন"
#~ msgid "Switch to Desktop 5"
#~ msgstr "ডেস্কটপ ৫-এ পরিবর্তন করুন"
#~ msgid "Switch to Desktop 6"
#~ msgstr "ডেস্কটপ ৬-এ পরিবর্তন করুন"
#~ msgid "Switch to Desktop 7"
#~ msgstr "ডেস্কটপ -এ পরিবর্তন করুন"
#~ msgid "Switch to Desktop 8"
#~ msgstr "ডেস্কটপ ৮-এ পরিবর্তন করুন"
#~ msgid "Switch to Desktop 9"
#~ msgstr "ডেস্কটপ ৯-এ পরিবর্তন করুন"
#~ msgid "Switch to Desktop 10"
#~ msgstr "ডেস্কটপ ১০-এ পরিবর্তন করুন"
#~ msgid "Switch to Desktop 11"
#~ msgstr "ডেস্কটপ ১১-এ পরিবর্তন করুন"
#~ msgid "Switch to Desktop 12"
#~ msgstr "ডেস্কটপ ১২-এ পরিবর্তন করুন"
#~ msgid "Switch to Desktop 13"
#~ msgstr "ডেস্কটপ ১৩-এ পরিবর্তন করুন"
#~ msgid "Switch to Desktop 14"
#~ msgstr "ডেস্কটপ ১৪-এ পরিবর্তন করুন"
#~ msgid "Switch to Desktop 15"
#~ msgstr "ডেস্কটপ ১৫-এ পরিবর্তন করুন"
#~ msgid "Switch to Desktop 16"
#~ msgstr "ডেস্কটপ ১৬-এ পরিবর্তন করুন"
#~ msgid "Switch to Desktop 17"
#~ msgstr "ডেস্কটপ ১৭-এ পরিবর্তন করুন"
#~ msgid "Switch to Desktop 18"
#~ msgstr "ডেস্কটপ ১৮-এ পরিবর্তন করুন"
#~ msgid "Switch to Desktop 19"
#~ msgstr "ডেস্কটপ ১৯-এ পরিবর্তন করুন"
#~ msgid "Switch to Desktop 20"
#~ msgstr "ডেস্কটপ ২০-এ পরিবর্তন করুন"
#~ msgid "Switch to Screen 2"
#~ msgstr "পর্দা ২-এ পরিবর্তন করুন"
#~ msgid "Switch to Screen 3"
#~ msgstr "পর্দা ৩-এ পরিবর্তন করুন"
#~ msgid "Switch to Screen 4"
#~ msgstr "পর্দা -এ পরিবর্তন করুন"
#~ msgid "Switch to Screen 5"
#~ msgstr "পর্দা ৫-এ পরিবর্তন করুন"
#~ msgid "Switch to Screen 6"
#~ msgstr "পর্দা ৬-এ পরিবর্তন করুন"
#~ msgid "Switch to Screen 7"
#~ msgstr "পর্দা -এ পরিবর্তন করুন"
#, fuzzy
#~| msgid "<center><b>%1 preview</b></center>"
#~ msgid "<center><b>%1</b></center>"
#~ msgstr "<center><b>%1 প্রদর্শনের ঝলক</b></center>"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "সকল ডেস্কটপে নয়"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "সকল ডেস্কটপের মধ্যে"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "সাহায্য"
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "পূর্ববর্তী মাপ"
#~ msgid "Do not keep above others"
#~ msgstr "সকল উইন্ডোর উপরে নয়"
#~ msgid "Do not keep below others"
#~ msgstr "অন্যান্য উইন্ডোর নীচে নয়"
#~ msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
#~ msgstr "%1 লাইব্রেরি, KWin প্লাগ-ইন নয়।"
#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows"
#~ msgid "Walk Through Grouped Windows"
#~ msgstr "উইন্ডোগুলি পরিদর্শন করুন"
#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
#~ msgid "Walk Through Grouped Windows (Reverse)"
#~ msgstr "উইন্ডোগুলি পরিদর্শন করুন (বিপরীত দিশায়)"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Screen 0"
#~ msgid "Switch to group window"
#~ msgstr "পর্দা -তে পরিবর্তন করুন"
#~ msgid "kwin: failure during initialization; aborting"
#~ msgstr "kwin: আরম্ভ করতে ব্যর্থ; পরিত্যাগ করা হচ্ছে"
#~ msgid "Terminate"
#~ msgstr "বন্ধ করুন"
#~ msgid "Keep Running"
#~ msgstr "চলমান থাকবে"
#~ msgctxt "@title:tab Basic Settings"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "মৌলিক"
#~ msgid ""
#~ "Filter:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "ফিল্টার:\n"
#~ "%1"
#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "তুষারপাত"
#~ msgid "Hold Ctrl+Meta keys to see where the mouse cursor is."
#~ msgstr "মাউস কার্সারের অবস্থান দেখার জন্য Ctrl+Meta কি টিপুন।"
#~ msgid "Path to save video:"
#~ msgstr "ভিডিও সংরক্ষণস্থলের পাথ:"