You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

4776 lines
115 KiB
Plaintext

# UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
# Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin stable\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-11 01:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-28 12:28+0200\n"
"Last-Translator: Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za), Kobus Venter"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za, kabousv@therugby.co.za"
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:251
#, kde-format
msgid "Press right control to ungrab pointer"
msgstr ""
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:253
#, kde-format
msgid "Press right control key to grab pointer"
msgstr ""
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:257
#, kde-format
msgctxt ""
"Title of nested KWin Wayland with Wayland socket identifier as argument"
msgid "KDE Wayland Compositor %1 (%2)"
msgstr ""
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:260
#, kde-format
msgid "- Output disabled"
msgstr ""
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:262
#, kde-format
msgid "- Output dimmed"
msgstr ""
#: backends/x11/windowed/x11_windowed_backend.cpp:516
#, kde-format
msgid "Press right control to ungrab input"
msgstr ""
#: backends/x11/windowed/x11_windowed_backend.cpp:516
#, kde-format
msgid "Press right control key to grab input"
msgstr ""
#: backends/x11/windowed/x11_windowed_backend.cpp:517
#, kde-format
msgid "KDE Wayland Compositor"
msgstr ""
#: compositor.cpp:143
#, kde-format
msgid "Desktop effects were restarted due to a graphics reset"
msgstr ""
#: compositor_x11.cpp:97
#, kde-format
msgid "Suspend Compositing"
msgstr ""
#: compositor_x11.cpp:512
#, kde-format
msgid ""
"<b>OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.</"
"b><br>This was most likely due to a driver bug.<p>If you think that you have "
"meanwhile upgraded to a stable driver,<br>you can reset this protection but "
"<b>be aware that this might result in an immediate crash!</b></p>"
msgstr ""
#: compositor_x11.cpp:519
#, kde-format
msgid "Required X extensions (XComposite and XDamage) are not available."
msgstr ""
#: compositor_x11.cpp:522
#, kde-format
msgid "GLX/OpenGL is not available."
msgstr ""
#: debug_console.cpp:78
#, kde-format
msgid "Timestamp"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:83
#, kde-format
msgid "Timestamp (µsec)"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Left"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Right"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Middle"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Back"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Task"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 4"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 5"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 6"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 7"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 8"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 9"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 10"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 11"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 12"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 13"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 14"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 15"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 16"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 17"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 18"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 19"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 20"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 21"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 22"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 23"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 24"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:151 debug_console.cpp:153
#, kde-format
msgid "Input Device"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "The input device of the event is not known"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer motion event"
msgid "Pointer Motion"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "The relative mouse movement"
msgid "Delta"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "The relative mouse movement"
msgid "Delta (not accelerated)"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "The global mouse pointer position"
msgid "Global Position"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer button press event"
msgid "Pointer Button Press"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:207 debug_console.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "A button in a mouse press/release event"
msgid "Button"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:208 debug_console.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "A button in a mouse press/release event"
msgid "Native Button code"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:209 debug_console.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "All currently pressed buttons in a mouse press/release event"
msgid "Pressed Buttons"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer button release event"
msgid "Pointer Button Release"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer axis (wheel) event"
msgid "Pointer Axis"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "The orientation of a pointer axis event"
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "The angle delta of a pointer axis event"
msgid "Delta"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "A key press event"
msgid "Key Press"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "A key release event"
msgid "Key Release"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Shift"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:270
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Control"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Alt"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Meta"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Keypad"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Group-switch"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "Whether the event is an automatic key repeat"
msgid "Repeat"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "The code as read from the input device"
msgid "Scan code"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:297
#, kde-format
msgctxt "Key according to Qt"
msgid "Qt::Key code"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "The translated code to an Xkb symbol"
msgid "Xkb symbol"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:300
#, kde-format
msgctxt "The translated code interpreted as text"
msgid "Utf8"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "The currently active modifiers"
msgid "Modifiers"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "A touch down event"
msgid "Touch down"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:315 debug_console.cpp:330 debug_console.cpp:345
#, kde-format
msgctxt "The id of the touch point in the touch event"
msgid "Point identifier"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:316 debug_console.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "The global position of the touch point"
msgid "Global position"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "A touch motion event"
msgid "Touch Motion"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "A touch up event"
msgid "Touch Up"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:356
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture is started"
msgid "Pinch start"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:358
#, kde-format
msgctxt "Number of fingers in this pinch gesture"
msgid "Finger count"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:369
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture is updated"
msgid "Pinch update"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "Current scale in pinch gesture"
msgid "Scale"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "Current angle in pinch gesture"
msgid "Angle delta"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "Current delta in pinch gesture"
msgid "Delta x"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:374
#, kde-format
msgctxt "Current delta in pinch gesture"
msgid "Delta y"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture ended"
msgid "Pinch end"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:397
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture got cancelled"
msgid "Pinch cancelled"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:409
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture is started"
msgid "Swipe start"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:411
#, kde-format
msgctxt "Number of fingers in this swipe gesture"
msgid "Finger count"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:422
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture is updated"
msgid "Swipe update"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:424
#, kde-format
msgctxt "Current delta in swipe gesture"
msgid "Delta x"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "Current delta in swipe gesture"
msgid "Delta y"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:436
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture ended"
msgid "Swipe end"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:448
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture got cancelled"
msgid "Swipe cancelled"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:460
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 10"
msgctxt "A hardware switch (e.g. notebook lid) got toggled"
msgid "Switch toggled"
msgstr "Wissel na Werkskerm 10"
#: debug_console.cpp:466
#, kde-format
msgctxt "Name of a hardware switch"
msgid "Notebook lid"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:468
#, kde-format
msgctxt "Name of a hardware switch"
msgid "Tablet mode"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:470
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 10"
msgctxt "A hardware switch"
msgid "Switch"
msgstr "Wissel na Werkskerm 10"
#: debug_console.cpp:474
#, kde-format
msgctxt "The hardware switch got turned off"
msgid "Off"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "The hardware switch got turned on"
msgid "On"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "State of a hardware switch (on/off)"
msgid "State"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:497
#, kde-format
msgid "Tablet Tool"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:498
#, kde-format
msgid "EventType"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:499 debug_console.cpp:544 debug_console.cpp:558
#, kde-format
msgid "Position"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:501
#, kde-format
msgid "Tilt"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:503
#, kde-format
msgid "Rotation"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:504
#, kde-format
msgid "Pressure"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:505
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mouse Emulation"
msgid "Buttons"
msgstr "Muis Emulering"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, modifiersBox)
#: debug_console.cpp:506 debug_console.ui:356
#, kde-format
msgid "Modifiers"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:515
#, kde-format
msgid "Tablet Tool Button"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:516 debug_console.cpp:530
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mouse Emulation"
msgid "Button"
msgstr "Muis Emulering"
#: debug_console.cpp:517 debug_console.cpp:531
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mouse Emulation"
msgid "Pressed"
msgstr "Muis Emulering"
#: debug_console.cpp:518 debug_console.cpp:532 debug_console.cpp:546
#: debug_console.cpp:560
#, kde-format
msgid "Tablet"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:529
#, kde-format
msgid "Tablet Pad Button"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:542
#, kde-format
msgid "Tablet Pad Strip"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:543 debug_console.cpp:557
#, kde-format
msgid "Number"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:545 debug_console.cpp:559
#, kde-format
msgid "isFinger"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:556
#, kde-format
msgid "Tablet Pad Ring"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:793
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mouse Emulation"
msgid "No Mouse Buttons"
msgstr "Muis Emulering"
#: debug_console.cpp:797
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "left"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:800
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "right"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:803
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "middle"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:806
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "back"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:809
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "forward"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:812
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 1"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:815
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 2"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:818
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 3"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:821
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 4"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:824
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 5"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:827
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 6"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:830
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 7"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:833
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 8"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:836
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 9"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:839
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 10"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:842
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 11"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:845
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 12"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:848
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 13"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:851
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 14"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:854
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 15"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:857
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 16"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:860
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 17"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:863
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 18"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:866
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 19"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:869
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 20"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:872
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 21"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:875
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 22"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:878
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 23"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:881
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 24"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:884
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "task"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:1216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Windows"
msgid "X11 Windows"
msgstr "Vensters"
#: debug_console.cpp:1218
#, kde-format
msgid "X11 Unmanaged Windows"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:1220
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shade Window"
msgid "Wayland Windows"
msgstr "Verskadu Vensters"
#: debug_console.cpp:1222
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Raise Window"
msgid "Internal Windows"
msgstr "Lig Venster"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, quitButton)
#: debug_console.ui:32
#, kde-format
msgid "Quit Debug Console"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, windows)
#: debug_console.ui:45
#, kde-format
msgid "Windows"
msgstr "Vensters"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, surfaces)
#: debug_console.ui:59
#, kde-format
msgid "Surfaces"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, input)
#: debug_console.ui:69
#, kde-format
msgid "Input Events"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, inputDevices)
#: debug_console.ui:86
#, kde-format
msgid "Input Devices"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: debug_console.ui:96
#, kde-format
msgid "OpenGL"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noOpenGLLabel)
#: debug_console.ui:102
#, kde-format
msgid "No OpenGL compositor running"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driverInfoBox)
#: debug_console.ui:130
#, kde-format
msgid "OpenGL (ES) driver information"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: debug_console.ui:136
#, kde-format
msgid "Vendor:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: debug_console.ui:143
#, kde-format
msgid "Renderer:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: debug_console.ui:150
#, kde-format
msgid "Version:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: debug_console.ui:157
#, kde-format
msgid "Shading Language Version:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: debug_console.ui:164
#, kde-format
msgid "Driver:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: debug_console.ui:171
#, kde-format
msgid "GPU class:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: debug_console.ui:178
#, kde-format
msgid "OpenGL Version:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: debug_console.ui:185
#, kde-format
msgid "GLSL Version:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, platformExtensionsBox)
#: debug_console.ui:251
#, kde-format
msgid "Platform Extensions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glExtensionsBox)
#: debug_console.ui:267
#, kde-format
msgid "OpenGL (ES) Extensions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboard)
#: debug_console.ui:288
#, kde-format
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutBox)
#: debug_console.ui:315
#, kde-format
msgid "Keymap Layouts"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: debug_console.ui:337
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgid "Current Layout:"
msgstr "Konfigureer Venster Gedrag..."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeModifiersBox)
#: debug_console.ui:372
#, kde-format
msgid "Active Modifiers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ledsBox)
#: debug_console.ui:388
#, kde-format
msgid "LEDs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeLedsBox)
#: debug_console.ui:404
#, kde-format
msgid "Active LEDs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, clipboard)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: debug_console.ui:425 debug_console.ui:445
#, kde-format
msgid "Clipboard"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: debug_console.ui:491
#, kde-format
msgid "Primary Selection"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KDE window manager"
msgid "Window Manager"
msgstr "Kde venster bestuurder."
#: helpers/killer/killer.cpp:33
#, kde-format
msgid "PID of the application to terminate"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:33
#, kde-format
msgid "pid"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:35
#, kde-format
msgid "Hostname on which the application is running"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:35
#, kde-format
msgid "hostname"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:37
#, kde-format
msgid "Caption of the window to be terminated"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:37
#, kde-format
msgid "caption"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:39
#, kde-format
msgid "Name of the application to be terminated"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:39
#, kde-format
msgid "name"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:41
#, kde-format
msgid "ID of resource belonging to the application"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:41
#, kde-format
msgid "id"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:43
#, kde-format
msgid "Time of user action causing termination"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:43
#, kde-format
msgid "time"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:45
#, kde-format
msgid "KWin helper utility"
msgstr "Kwin hulp program"
#: helpers/killer/killer.cpp:69
#, kde-format
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr "Hierdie hulp program is nie veronderstel om direk geroep te word nie."
#: helpers/killer/killer.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "<b>Application \"%1\" is not responding</b>"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:81
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: "
"%3) but the application is not responding.</para>"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:83
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: "
"%3), running on host \"%4\", but the application is not responding.</para>"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:86
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Do you want to terminate this application?</"
"para><para><warning>Terminating the application will close all of its child "
"windows. Any unsaved data will be lost.</warning></para>"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:89
#, kde-format
msgid "&Terminate Application %1"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:90
#, kde-format
msgid "Wait Longer"
msgstr ""
#: input.cpp:2016
#, kde-format
msgid "Move the tablet to the next output"
msgstr ""
#: input.cpp:2095
#, kde-format
msgid "Tablet moved to %1"
msgstr ""
#: input.cpp:2095
#, kde-format
msgid "Tablets switched outputs"
msgstr ""
#: input.cpp:3154
#, kde-format
msgid "Touchpad"
msgstr ""
#: keyboard_layout.cpp:45 keyboard_layout.cpp:55
#, kde-format
msgid "Keyboard Layout Switcher"
msgstr ""
#: killwindow.cpp:31
#, kde-format
msgid ""
"Select window to force close with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
#: main.cpp:180 plugins/invert/invert_config.cpp:35
#: plugins/magnifier/magnifier_config.cpp:55
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.cpp:48
#: plugins/mousemark/mousemark_config.cpp:51
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:35
#: plugins/showpaint/showpaint_config.cpp:33
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:54
#: plugins/tileseditor/kcm/tileseditoreffectkcm.cpp:31
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.cpp:52
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:36
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:58
#, kde-format
msgid "KWin"
msgstr "Kwin"
#: main.cpp:182 main.cpp:206
#, kde-format
msgid "KDE window manager"
msgstr "Kde venster bestuurder."
#: main.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
msgid "(c) 1999-2019, The KDE Developers"
msgstr "(c) 1999-2005, Die Kde Ontwikkelaars"
#: main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr ""
#: main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Cristian Tibirna"
msgstr ""
#: main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Daniel M. Duley"
msgstr ""
#: main.cpp:189
#, kde-format
msgid "Luboš Luňák"
msgstr ""
#: main.cpp:190
#, kde-format
msgid "Martin Flöser"
msgstr ""
#: main.cpp:191
#, kde-format
msgid "David Edmundson"
msgstr ""
#: main.cpp:192
#, kde-format
msgid "Roman Gilg"
msgstr ""
#: main.cpp:193
#, kde-format
msgid "Vlad Zahorodnii"
msgstr ""
#: main.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Large"
msgid "Xaver Hugl"
msgstr "Groot"
#: main.cpp:203
#, kde-format
msgid "Disable configuration options"
msgstr "Skakel konfigusrie opsies af"
#: main.cpp:204
#, kde-format
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:291
#, kde-format
msgid "Start a rootless Xwayland server."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:293
#, kde-format
msgid ""
"Name of the Wayland socket to listen on. If not set \"wayland-0\" is used."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:296
#, kde-format
msgid "The X11 Display to use in windowed mode on platform X11."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:299
#, kde-format
msgid "The Wayland Display to use in windowed mode on platform Wayland."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:301
#, kde-format
msgid "Render to a virtual framebuffer."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:303
#, kde-format
msgid "The width for windowed mode. Default width is 1024."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:307
#, kde-format
msgid "The height for windowed mode. Default height is 768."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:312
#, kde-format
msgid "The scale for windowed mode. Default value is 1."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:317
#, kde-format
msgid ""
"The number of windows to open as outputs in windowed mode. Default value is 1"
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:322
#, kde-format
msgid ""
"Wayland socket to use for incoming connections. This can be combined with --"
"socket to name the socket"
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:326
#, kde-format
msgid ""
"XWayland socket to use for Xwayland's incoming connections. This can be set "
"multiple times"
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:330
#, kde-format
msgid "Name of the xwayland display that has been pre-set up"
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:334
#, kde-format
msgid "Name of the xauthority file "
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:338
#, kde-format
msgid "Exits this instance so it can be restarted by kwin_wayland_wrapper."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:340
#, kde-format
msgid "Render through drm node."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:341
#, kde-format
msgid ""
"Extract locale information from locale1 rather than the user's configuration"
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:363
#, kde-format
msgid "Input method that KWin starts."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:369
#, kde-format
msgid "Starts the session in locked mode."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:373
#, kde-format
msgid "Starts the session without lock screen support."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:378
#, kde-format
msgid "Starts the session without global shortcuts support."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:383 main_x11.cpp:423
#, kde-format
msgid "Disable KActivities integration."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:388
#, kde-format
msgid "Exit after the session application, which is started by KWin, closed."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:393
#, kde-format
msgid "Applications to start once Wayland and Xwayland server are started"
msgstr ""
#: main_x11.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"KWin is unstable.\n"
"It seems to have crashed several times in a row.\n"
"You can select another window manager to run:"
msgstr ""
#: main_x11.cpp:257
#, kde-format
msgid ""
"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
"replace)\n"
msgstr ""
"kwin: kon nie bestuurder seleksie vasmaak, is daar 'n ander wm wat loop? "
"(probeer --replace)\n"
#: main_x11.cpp:277
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
#| "replace)\n"
msgid "kwin: another window manager is running (try using --replace)\n"
msgstr ""
"kwin: kon nie bestuurder seleksie vasmaak, is daar 'n ander wm wat loop? "
"(probeer --replace)\n"
#: main_x11.cpp:416
#, kde-format
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
msgstr "Vervang ICCCM2.0 aanpasbare venster beheerder wat reeds loop"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurDescription)
#: plugins/blur/blur_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Blur strength:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurLight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseLight)
#: plugins/blur/blur_config.ui:42 plugins/blur/blur_config.ui:108
#, kde-format
msgid "Light"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurStrong)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseStrong)
#: plugins/blur/blur_config.ui:74 plugins/blur/blur_config.ui:137
#, kde-format
msgid "Strong"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseDescription)
#: plugins/blur/blur_config.ui:83
#, kde-format
msgid "Noise strength:"
msgstr ""
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:32
#, kde-format
msgid "Red"
msgstr ""
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Green"
msgstr ""
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:34
#, kde-format
msgid "Blue"
msgstr ""
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:35
#, kde-format
msgid "Purple"
msgstr ""
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:70
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Mode:"
msgstr ""
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:75
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Protanopia (red weak)"
msgstr ""
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:76
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Deuteranopia (green weak)"
msgstr ""
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:77
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Tritanopia (blue-yellow)"
msgstr ""
#: plugins/colorpicker/colorpicker.cpp:103
#, kde-format
msgid ""
"Select a position for color picking with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Strength)
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Strength:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Dim)
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:40
#, kde-format
msgid "Dim:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimPanels)
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:47
#, kde-format
msgid "Docks and panels"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimDesktop)
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&All Desktops"
msgid "Desktop"
msgstr "Alle Werkskerms"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimKeepAbove)
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep above others"
msgid "Keep above windows"
msgstr "Hou bo-op ander"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimByGroup)
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Windows"
msgid "By window group"
msgstr "Vensters"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimFullScreen)
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Fullscreen"
msgid "Fullscreen windows"
msgstr "Volskerm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Duration)
#: plugins/glide/glide_config.ui:19
#: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:17
#, kde-format
msgid "Duration:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration)
#: plugins/glide/glide_config.ui:32
#: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:30
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Duration)
#: plugins/glide/glide_config.ui:35
#: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:33
#, kde-format
msgid " milliseconds"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_InAnimation)
#: plugins/glide/glide_config.ui:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window Operations Menu"
msgid "Window Open Animation"
msgstr "Venster Operasies Kieslys"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationEdge)
#: plugins/glide/glide_config.ui:56 plugins/glide/glide_config.ui:154
#, kde-format
msgid "Rotation edge:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#: plugins/glide/glide_config.ui:70 plugins/glide/glide_config.ui:168
#, kde-format
msgid "Top"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight)
#: plugins/glide/glide_config.ui:75 plugins/glide/glide_config.ui:173
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43
#, kde-format
msgid "Right"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#: plugins/glide/glide_config.ui:80 plugins/glide/glide_config.ui:178
#, kde-format
msgid "Bottom"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft)
#: plugins/glide/glide_config.ui:85 plugins/glide/glide_config.ui:183
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29
#, kde-format
msgid "Left"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationAngle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationAngle)
#: plugins/glide/glide_config.ui:93 plugins/glide/glide_config.ui:191
#, kde-format
msgid "Rotation angle:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InDistance)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutDistance)
#: plugins/glide/glide_config.ui:119 plugins/glide/glide_config.ui:198
#, kde-format
msgid "Distance:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_OutAnimation)
#: plugins/glide/glide_config.ui:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window Operations Menu"
msgid "Window Close Animation"
msgstr "Venster Operasies Kieslys"
#: plugins/invert/invert.cpp:42 plugins/invert/invert_config.cpp:38
#, kde-format
msgid "Toggle Invert Effect"
msgstr ""
#: plugins/invert/invert.cpp:49 plugins/invert/invert_config.cpp:44
#, kde-format
msgid "Toggle Invert Effect on Window"
msgstr ""
#: plugins/invert/invert.cpp:56
#, kde-format
msgid "Invert Screen Colors"
msgstr ""
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Normal"
msgstr ""
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Large"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Large"
msgstr "Groot"
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Large"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Very Large"
msgstr "Groot"
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Large"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Huge"
msgstr "Groot"
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Large"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Very Huge"
msgstr "Groot"
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Re&size"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Oversized"
msgstr "Hervergroot"
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mouse Emulation"
msgid "Button size:"
msgstr "Muis Emulering"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog)
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14
#, kde-format
msgid "Config Dialog"
msgstr "Konfigurasie Dialoog"
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign)
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:23
#, kde-format
msgid "Title &Alignment"
msgstr "Titel Belyning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter)
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36
#, kde-format
msgid "Center"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:53
#, kde-format
msgid ""
"Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
"color. Otherwise it will be painted in the background color."
msgstr ""
"Kies hierdie opsie indien die venster rand dieslefde kleur as die titelbalk "
"moet wees. Andersins sal dit volgens die agtergrond kleur ingekleur word."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close Window"
msgid "Colored window border"
msgstr "Sluit Venster"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66
#, kde-format
msgid ""
"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
"hovers over them and fade out again when it moves away."
msgstr ""
"Kies hierdie opsie indien jy wil hê dat die knoppies moet verhelder wanneer "
"die muis wyser daaroor huiwer, en weer verdof wanneer dit weg beweeg."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69
#, kde-format
msgid "Animate buttons"
msgstr "Animeer knoppies"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:49
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "activate"
msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:52
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "close"
msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:55
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "min"
msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:58
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Minimize"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "minimize"
msgstr "Verklein"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:61
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "max"
msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:64
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "maximize"
msgstr "Vergroot"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:67
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Fullscreen"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "fullscreen"
msgstr "Volskerm"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:70
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unshade"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "shade"
msgstr "Ontskadu"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:73
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep above others"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "keep above"
msgstr "Hou bo-op ander"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:76
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep below others"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "keep below"
msgstr "Hou onder ander"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Windows"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "window"
msgstr "Vensters"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "name"
msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "appname"
msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:97
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&All Desktops"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "desktop"
msgstr "Alle Werkskerms"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:264
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 1"
msgid "Switch to desktop %1"
msgstr "Wissel na Werkskerm 1"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:305
#, kde-format
msgid "Close running window on %1"
msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:308
#, kde-format
msgid "(Un)minimize running window on %1"
msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:311
#, kde-format
msgid "Maximize/restore running window on %1"
msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:314
#, kde-format
msgid "Toggle fullscreen for running window on %1"
msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:317
#, kde-format
msgid "(Un)shade running window on %1"
msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:320
#, kde-format
msgid "Toggle keep above for running window on %1"
msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:323
#, kde-format
msgid "Toggle keep below running window on %1"
msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:327
#, kde-format
msgid "Activate running window on %1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadeToBlack)
#: plugins/login/package/contents/ui/config.ui:17
#, kde-format
msgid "Fade to black (fullscreen splash screens only)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/magiclamp/magiclamp_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Animation duration:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration)
#: plugins/magiclamp/magiclamp_config.ui:36
#, kde-format
msgctxt "Duration of rotation"
msgid "Default"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration)
#: plugins/magiclamp/magiclamp_config.ui:39
#, kde-format
msgid "milliseconds"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSize)
#: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:23
#, kde-format
msgid "&Width:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
#: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:42
#: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:74
#, kde-format
msgid " px"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:55
#, kde-format
msgid "&Height:"
msgstr ""
#: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:37
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.cpp:51
#, kde-format
msgid "Toggle Mouse Click Effect"
msgstr ""
#: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "Left mouse button"
msgid "Left"
msgstr ""
#: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "Middle mouse button"
msgid "Middle"
msgstr ""
#: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "Right mouse button"
msgid "Right"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basic_tab)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:21
#, kde-format
msgid "Basic Settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button1_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mouse Emulation"
msgid "Left Mouse Button Color:"
msgstr "Muis Emulering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button2_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mouse Emulation"
msgid "Middle Mouse Button Color:"
msgstr "Muis Emulering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button3_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mouse Emulation"
msgid "Right Mouse Button Color:"
msgstr "Muis Emulering"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advanced_tab)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ad&vanced"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Gevorderd"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rings)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:97
#, kde-format
msgid "Rings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_line_width_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:103
#, kde-format
msgid "Line Width:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LineWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingSize)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:119
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:171
#, kde-format
msgid " pixel"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingLife)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:132
#, kde-format
msgid " msec"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_duration_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:145
#, kde-format
msgid "Ring Duration:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_radius_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:155
#, kde-format
msgid "Ring Radius:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_count_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:184
#, kde-format
msgid "Ring Count:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, font)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:210
#, kde-format
msgid "Text"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:216
#, kde-format
msgid "Font:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showtext_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:233
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 1"
msgid "Show Text:"
msgstr "Wissel na Werkskerm 1"
#: plugins/mousemark/mousemark.cpp:42
#, kde-format
msgid "Clear All Mouse Marks"
msgstr ""
#: plugins/mousemark/mousemark.cpp:48 plugins/mousemark/mousemark_config.cpp:60
#, kde-format
msgid "Clear Last Mouse Mark"
msgstr ""
#: plugins/mousemark/mousemark_config.cpp:54
#, kde-format
msgid "Clear Mouse Marks"
msgstr ""
#: plugins/mousemark/mousemark_config.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "Suffix"
msgid " pixel"
msgid_plural " pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:17
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:23
#, kde-format
msgid "Wid&th:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:36
#, kde-format
msgid "&Color:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:82
#, kde-format
msgid "Draw with the mouse by holding modifier keys and moving the mouse"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FreedrawModifierKeys)
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:103
#, kde-format
msgid "Free draw modifier keys:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Freedrawalt)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Arrowdrawalt)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Alt)
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:125
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:179
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:65
#, kde-format
msgid "Alt"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Freedrawcontrol)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Arrowdrawcontrol)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Control)
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:132
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:186
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:72
#, kde-format
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Freedrawshift)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Arrowdrawshift)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Shift)
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:139
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:193
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:79
#, kde-format
msgid "Shift"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Freedrawmeta)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Arrowdrawmeta)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Meta)
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:146
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:200
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:86
#, kde-format
msgid "Meta"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ArrowdrawModifierKeys)
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:157
#, kde-format
msgid "Arrow draw modifier keys:"
msgstr ""
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "Night Color was disabled"
msgid "Night Color Off"
msgstr ""
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "Night Color was enabled"
msgid "Night Color On"
msgstr ""
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:85
#, kde-format
msgid "Toggle Night Color"
msgstr ""
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:462
#, kde-format
msgid "Color Temperature Preview"
msgstr ""
#: plugins/outputlocator/outputlocator.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@action Overview and Grid View are the name of KWin effects"
msgid "Cycle through Overview and Grid View"
msgstr ""
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:48
#: plugins/overview/overvieweffect.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@action Grid View and Overview are the name of KWin effects"
msgid "Cycle through Grid View and Overview"
msgstr ""
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@action Overview is the name of a KWin effect"
msgid "Toggle Overview"
msgstr ""
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Window Raise/Lower"
msgctxt "@action Grid View is the name of a KWin effect"
msgid "Toggle Grid View"
msgstr "Wissel Venster Lig/Sagter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_LayoutMode)
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:22
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:22
#, kde-format
msgid "Layout mode:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode)
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:30
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:30
#, kde-format
msgid "Closest"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode)
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:35
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:35
#, kde-format
msgid "Natural"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Resize Window"
msgid "Ignore minimized windows:"
msgstr "Hervergroot Venster"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:57
#, kde-format
msgid "Organize windows in the Grid View:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FilterWindows)
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:71
#, kde-format
msgid "Search results include filtered windows:"
msgstr ""
#: plugins/overview/overvieweffect.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@action Grid View and Overview are the name of KWin effects"
msgid "Cycle through Overview and Grid View"
msgstr ""
#: plugins/overview/overvieweffect.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@action Overview is the name of a Kwin effect"
msgid "Toggle Overview"
msgstr ""
#: plugins/overview/overvieweffect.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Window Raise/Lower"
msgctxt "@action Grid view is the name of a Kwin effect"
msgid "Toggle Grid View"
msgstr "Wissel Venster Lig/Sagter"
#: plugins/overview/qml/DesktopBar.qml:172
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "To &Desktop"
msgid "Delete Virtual Desktop"
msgstr "Na Werkskerm"
#: plugins/overview/qml/DesktopBar.qml:269
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 1"
msgid "Add Virtual Desktop"
msgstr "Wissel na Werkskerm 1"
#: plugins/overview/qml/main.qml:319
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "To &Desktop"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No other Virtual Desktops to show"
msgstr "Na Werkskerm"
#: plugins/overview/qml/main.qml:325
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 1"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add Virtual Desktop"
msgstr "Wissel na Werkskerm 1"
#: plugins/overview/qml/main.qml:332
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgctxt "@action:button"
msgid "Configure Virtual Desktops…"
msgstr "Konfigureer Venster Gedrag..."
#: plugins/overview/qml/main.qml:660
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Resize Window"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No matching windows"
msgstr "Hervergroot Venster"
#: plugins/private/qml/WindowHeapDelegate.qml:155
#, kde-format
msgid "Drag Down To Close"
msgstr ""
#: plugins/private/qml/WindowHeapDelegate.qml:458
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close Window"
msgctxt "@info:tooltip as in: 'close this window'"
msgid "Close window"
msgstr "Sluit Venster"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InScale)
#: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Windows"
msgid "Window open scale:"
msgstr "Vensters"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutScale)
#: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Windows"
msgid "Window close scale:"
msgstr "Vensters"
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:60
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:89
#, kde-format
msgid "Failed to start main PipeWire loop"
msgstr ""
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:76
#, kde-format
msgid "Failed to create PipeWire context"
msgstr ""
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:83
#, kde-format
msgid "Failed to connect PipeWire context"
msgstr ""
#: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:105
#, kde-format
msgid "Could not find window id %1"
msgstr ""
#: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:145
#, kde-format
msgid "Could not find output"
msgstr ""
#: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:172
#, kde-format
msgid "Invalid region"
msgstr ""
#: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:203
#, kde-format
msgid "Region outside the workspace"
msgstr ""
#: plugins/screencast/screencaststream.cpp:359
#, kde-format
msgid "Failed to create PipeWire stream"
msgstr ""
#: plugins/screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:531
#, kde-format
msgid ""
"Select window to screen shot with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
#: plugins/screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:549
#, kde-format
msgid ""
"Create screen shot with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
#: plugins/showfps/qml/main.qml:110
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Paint Duration"
msgstr ""
#: plugins/showfps/qml/main.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Paint Amount"
msgstr ""
#: plugins/showfps/qml/main.qml:175
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgctxt "@label"
msgid "Current FPS"
msgstr "Konfigureer Venster Gedrag..."
#: plugins/showfps/qml/main.qml:184
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Maximum FPS"
msgstr ""
#: plugins/showfps/qml/main.qml:192
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "This effect is not a benchmark"
msgstr ""
#: plugins/showpaint/showpaint.cpp:39 plugins/showpaint/showpaint_config.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Next Desktop"
msgid "Toggle Show Paint"
msgstr "Venster na Volgende Werkskerm"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_Gaps)
#: plugins/slide/slide_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Gap between desktops"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HorizontalGap)
#: plugins/slide/slide_config.ui:23
#, kde-format
msgid "Horizontal:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_VerticalGap)
#: plugins/slide/slide_config.ui:46
#, kde-format
msgid "Vertical:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlideBackground)
#: plugins/slide/slide_config.ui:72
#, kde-format
msgid "Slide desktop background"
msgstr ""
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:31
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:59
#, kde-format
msgid "Toggle Thumbnail for Current Window"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:23
#, kde-format
msgid "Maximum &width:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:36
#, kde-format
msgid "&Spacing:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Spacing)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxWidth)
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:55
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:106
#, kde-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Opacity"
msgid "&Opacity:"
msgstr "Opaque"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Opacity)
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87
#, no-c-format, kde-format
msgid " %"
msgstr ""
#: plugins/tileseditor/kcm/tileseditoreffectkcm.cpp:37
#: plugins/tileseditor/tileseditoreffect.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Window Raise/Lower"
msgid "Toggle Tiles Editor"
msgstr "Wissel Venster Lig/Sagter"
#: plugins/tileseditor/qml/main.qml:151
#, kde-format
msgid "Padding:"
msgstr ""
#: plugins/tileseditor/qml/main.qml:161
#, kde-format
msgid "Load Layout..."
msgstr ""
#: plugins/tileseditor/qml/main.qml:271
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr ""
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Window Horizontally"
msgid "Split Horizontally"
msgstr "Vergroot Venster Horisontaal"
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Window Vertically"
msgid "Split Vertically"
msgstr "Vergroot Venster Vertikaal"
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:182
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close Window"
msgid "Add Floating Tile"
msgstr "Sluit Venster"
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:191
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: plugins/trackmouse/trackmouse.cpp:45
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.cpp:57
#, kde-format
msgid "Track mouse"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:26
#, kde-format
msgid "Trigger effect with:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_KeyboardShortcut)
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:33
#, kde-format
msgid "Keyboard shortcut:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ModifierKeys)
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:43
#, kde-format
msgid "Modifier keys:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::TranslucencyEffectConfigForm)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:14
#, kde-format
msgid "Translucency"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_opacityGroupBox)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:20
#, kde-format
msgid "General Translucency Settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comboboxpopup_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:64
#, kde-format
msgid "Combobox popups:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:121
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:431
#, kde-format
msgid "Opaque"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dialogs_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:137
#, kde-format
msgid "Dialogs:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:156
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:418
#, kde-format
msgid "Transparent"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, menus_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:188
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Menu"
msgid "Menus:"
msgstr "Kieslys"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moveresize_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:207
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Resize Window"
msgid "Moving windows:"
msgstr "Hervergroot Venster"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inactive_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Raise Window"
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Lig Venster"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_IndividualMenuConfig)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:267
#, kde-format
msgid "Set menu translucency independently"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dropdownmenus_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:285
#, kde-format
msgid "Dropdown menus:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popupmenus_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:329
#, kde-format
msgid "Popup menus:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tornoffmenus_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:367
#, kde-format
msgid "Torn-off menus:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::VideoWallConfigForm)
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:14
#, kde-format
msgid "Video Wall"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ApplyTo)
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:20
#, kde-format
msgid "Apply to"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_Whitelist)
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:32
#, kde-format
msgid "vlc, xv, vdpau, smplayer, dragon, xine, ffplay"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_Whitelist)
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_Blacklist)
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:35
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:66
#, kde-format
msgid "Comma separated list of window classes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applyLabel)
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:45
#, kde-format
msgid "All"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Ignore)
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:54
#, kde-format
msgid "Ignore"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ignoreLabel)
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:73
#, kde-format
msgid "None"
msgstr ""
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:42
#: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Next Desktop"
msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)"
msgstr "Venster na Volgende Werkskerm"
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:49
#: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep Window on All Desktops"
msgid "Toggle Present Windows (All desktops)"
msgstr "Hou Venster op Alle Werkskerm"
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:56
#: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep Window on All Desktops"
msgid "Toggle Present Windows (Window class)"
msgstr "Hou Venster op Alle Werkskerm"
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:62
#: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Next Desktop"
msgid "Toggle Present Windows (Window class on current desktop)"
msgstr "Venster na Volgende Werkskerm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized)
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Minimize Window"
msgid "Ignore &minimized windows"
msgstr "Verklein Venster"
#: plugins/windowview/qml/main.qml:107
#, kde-format
msgid "No Matches"
msgstr ""
#: plugins/windowview/qml/main.qml:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Windows"
msgid "No Windows"
msgstr "Vensters"
#: plugins/windowview/qml/main.qml:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Raise Window"
msgid "Filter windows…"
msgstr "Lig Venster"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroup)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ad&vanced"
msgid "Advanced"
msgstr "Gevorderd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:26
#, kde-format
msgid "&Stiffness:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:68
#, kde-format
msgid "Dra&g:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "To &Desktop"
msgid "&Move factor:"
msgstr "Na Werkskerm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MoveWobble)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:155
#, kde-format
msgid "Wo&bble when moving"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeWobble)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:162
#, kde-format
msgid "Wobble when &resizing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdvancedMode)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:182
#, kde-format
msgid "Enable &advanced mode"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicGroup)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:192
#, kde-format
msgid "&Wobbliness"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:201
#, kde-format
msgid "Less"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:224
#, kde-format
msgid "More"
msgstr ""
#: plugins/zoom/zoom.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Desktop to the Left"
msgid "Move Zoomed Area to Left"
msgstr "Venster Een Werkskerm na Links"
#: plugins/zoom/zoom.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Desktop to the Right"
msgid "Move Zoomed Area to Right"
msgstr "Vesnter Een Werkskerm na Regs"
#: plugins/zoom/zoom.cpp:81
#, kde-format
msgid "Move Zoomed Area Upwards"
msgstr ""
#: plugins/zoom/zoom.cpp:88
#, kde-format
msgid "Move Zoomed Area Downwards"
msgstr ""
#: plugins/zoom/zoom.cpp:96 plugins/zoom/zoom_config.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mouse Emulation"
msgid "Move Mouse to Focus"
msgstr "Muis Emulering"
#: plugins/zoom/zoom.cpp:103 plugins/zoom/zoom_config.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Mouse to Center"
msgstr "Skuif Vensters"
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Left"
msgstr "Skuif Vensters"
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Right"
msgstr "Skuif Vensters"
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Move"
msgid "Move Up"
msgstr "Beweeg"
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Down"
msgstr "Skuif Vensters"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ZoomFactor)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:25 plugins/zoom/zoom_config.ui:41
#, kde-format
msgid "On zoom-in and zoom-out change the zoom by the defined zoom-factor."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:28
#, kde-format
msgid "Zoom Factor:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:66
#, kde-format
msgid ""
"Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be "
"enabled per application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:69
#, kde-format
msgid "Enable Focus Tracking"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:76
#, kde-format
msgid ""
"Enable tracking of the text cursor. This needs QAccessible to be enabled per "
"application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:79
#, kde-format
msgid "Enable Text Cursor Tracking"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:86
#, kde-format
msgid "Mouse Pointer:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:99
#, kde-format
msgid "Visibility of the mouse-pointer."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:103
#, kde-format
msgid "Scale"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:108
#, kde-format
msgid "Keep"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:113
#, kde-format
msgid "Hide"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:121
#, kde-format
msgid "Track moving of the mouse."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:125
#, kde-format
msgid "Proportional"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:130
#, kde-format
msgid "Centered"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:135
#, kde-format
msgid "Push"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:140
#, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:148
#, kde-format
msgid "Mouse Tracking:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (count), group (General)
#: rulebooksettingsbase.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Total rules count (legacy)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ruleGroupList), group (General)
#: rulebooksettingsbase.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Ordered list of rules groups"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (description), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Rule description"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (descriptionLegacy), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Rule description (legacy)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteRule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:16
#, kde-format
msgid "Delete this rule (for use in imports)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (wmclass), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:20
#, kde-format
msgid "Window class (application)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (wmclassmatch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:23
#, kde-format
msgid "Window class string match type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (wmclasscomplete), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:29
#, kde-format
msgid "Match whole window class"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (windowrole), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Windows"
msgid "Window role"
msgstr "Vensters"
#. i18n: ectx: label, entry (windowrolematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:37
#, kde-format
msgid "Window role string match type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (title), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Windows"
msgid "Window title"
msgstr "Vensters"
#. i18n: ectx: label, entry (titlematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:47
#, kde-format
msgid "Window title string match type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (clientmachine), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:54
#, kde-format
msgid "Machine (hostname)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (clientmachinematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:57
#, kde-format
msgid "Machine string match type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (types), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:64
#, kde-format
msgid "Window types that match"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (placement), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:69
#, kde-format
msgid "Initial placement"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (placementrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Fullscreen"
msgid "Initial placement rule type"
msgstr "Volskerm"
#. i18n: ectx: label, entry (position), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window Operations Menu"
msgid "Window position"
msgstr "Venster Operasies Kieslys"
#. i18n: ectx: label, entry (positionrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Desktop 10"
msgid "Window position rule type"
msgstr "Venster na Werkskerm 10"
#. i18n: ectx: label, entry (size), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Windows"
msgid "Window size"
msgstr "Vensters"
#. i18n: ectx: label, entry (sizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:93
#, kde-format
msgid "Window size rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (minsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:100
#, kde-format
msgid "Window minimum size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (minsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:104
#, kde-format
msgid "Window minimum size rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (maxsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:109
#, kde-format
msgid "Window maximum size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (maxsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:113
#, kde-format
msgid "Window maximum size rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (opacityactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:118
#, kde-format
msgid "Active opacity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (opacityactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:124
#, kde-format
msgid "Active opacity rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (opacityinactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:129
#, kde-format
msgid "Inactive opacity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (opacityinactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:135
#, kde-format
msgid "Inactive opacity rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:140
#, kde-format
msgid "Ignore requested geometry"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:144
#, kde-format
msgid "Ignore requested geometry rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (desktops), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 2"
msgid "List of Desktop Ids"
msgstr "Wissel na Werkskerm 2"
#. i18n: ectx: label, entry (desktopsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Desktop %1"
msgid "Desktop Ids rule type"
msgstr "Werkskerm %1"
#. i18n: ectx: label, entry (screen), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:162
#, kde-format
msgid "Screen number"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (screenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:166
#, kde-format
msgid "Screen number rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (activity), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:173
#, kde-format
msgid "Activity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (activityrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:176
#, kde-format
msgid "Activity rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (type), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Setup Window Shortcut"
msgid "Set window type to"
msgstr "Stel Venster Kortpad"
#. i18n: ectx: label, entry (typerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:189
#, kde-format
msgid "Set window type rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (maximizevert), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Window Vertically"
msgid "Maximized vertically"
msgstr "Vergroot Venster Vertikaal"
#. i18n: ectx: label, entry (maximizevertrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:198
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Window Vertically"
msgid "Maximized vertically rule type"
msgstr "Vergroot Venster Vertikaal"
#. i18n: ectx: label, entry (maximizehoriz), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Window Horizontally"
msgid "Maximized horizontally"
msgstr "Vergroot Venster Horisontaal"
#. i18n: ectx: label, entry (maximizehorizrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Window Horizontally"
msgid "Maximized horizontally rule type"
msgstr "Vergroot Venster Horisontaal"
#. i18n: ectx: label, entry (minimize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Minimize"
msgid "Minimized"
msgstr "Verklein"
#. i18n: ectx: label, entry (minimizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:220
#, kde-format
msgid "Minimized rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (shade), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:227
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shade"
msgid "Shaded"
msgstr "Beskadu"
#. i18n: ectx: label, entry (shaderule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:231
#, kde-format
msgid "Shaded rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbar), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:238
#, kde-format
msgid "Skip taskbar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbarrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:242
#, kde-format
msgid "Skip taskbar rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (skippager), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:249
#, kde-format
msgid "Skip pager"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (skippagerrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:253
#, kde-format
msgid "Skip pager rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (skipswitcher), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 10"
msgid "Skip switcher"
msgstr "Wissel na Werkskerm 10"
#. i18n: ectx: label, entry (skipswitcherrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:264
#, kde-format
msgid "Skip switcher rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (above), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:271
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep above others"
msgid "Keep above"
msgstr "Hou bo-op ander"
#. i18n: ectx: label, entry (aboverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:275
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep above others"
msgid "Keep above rule type"
msgstr "Hou bo-op ander"
#. i18n: ectx: label, entry (below), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:282
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep below others"
msgid "Keep below"
msgstr "Hou onder ander"
#. i18n: ectx: label, entry (belowrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:286
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep below others"
msgid "Keep below rule type"
msgstr "Hou onder ander"
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:293
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Fullscreen"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Volskerm"
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:297
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Fullscreen"
msgid "Fullscreen rule type"
msgstr "Volskerm"
#. i18n: ectx: label, entry (noborder), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:304
#, kde-format
msgid "No titlebar and frame"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (noborderrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:308
#, kde-format
msgid "No titlebar rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (decocolor), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:315
#, kde-format
msgid "Titlebar color and scheme"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (decocolorrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:318
#, kde-format
msgid "Titlebar color rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (blockcompositing), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:323
#, kde-format
msgid "Block Compositing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (blockcompositingrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:327
#, kde-format
msgid "Block Compositing rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (fsplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:332
#, kde-format
msgid "Focus stealing prevention"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (fsplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:338
#, kde-format
msgid "Focus stealing prevention rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (fpplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:343
#, kde-format
msgid "Focus protection"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (fpplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:349
#, kde-format
msgid "Focus protection rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (acceptfocus), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:354
#, kde-format
msgid "Accept Focus"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (acceptfocusrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:358
#, kde-format
msgid "Accept Focus rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (closeable), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:363
#, kde-format
msgid "Closeable"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (closeablerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:367
#, kde-format
msgid "Closeable rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autogroup), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:372
#, kde-format
msgid "Autogroup with identical"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autogrouprule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:376
#, kde-format
msgid "Autogroup with identical rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupfg), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:381
#, kde-format
msgid "Autogroup in foreground"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupfgrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:385
#, kde-format
msgid "Autogroup in foreground rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupid), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:390
#, kde-format
msgid "Autogroup by ID"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupidrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:393
#, kde-format
msgid "Autogroup by ID rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (strictgeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:398
#, kde-format
msgid "Obey geometry restrictions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (strictgeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:402
#, kde-format
msgid "Obey geometry restrictions rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (shortcut), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:407
#, kde-format
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (shortcutrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:410
#, kde-format
msgid "Shortcut rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcuts), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:417
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Block Global Shortcuts"
msgid "Ignore global shortcuts"
msgstr "Blok Globale kortpaaie"
#. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcutsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:421
#, kde-format
msgid "Ignore global shortcuts rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (desktopfile), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:426
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Desktop %1"
msgid "Desktop file name"
msgstr "Werkskerm %1"
#. i18n: ectx: label, entry (desktopfilerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:429
#, kde-format
msgid "Desktop file name rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShortcutDialog)
#: shortcutdialog.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Config Dialog"
msgid "Dialog"
msgstr "Konfigurasie Dialoog"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, clearButton)
#: shortcutdialog.ui:25
#, kde-format
msgid "..."
msgstr ""
#: tabbox/clientmodel.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 1"
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
msgid "Show Desktop"
msgstr "Wissel na Werkskerm 1"
#: tabbox/tabbox.cpp:350
msgid "Walk Through Windows"
msgstr "Stap Deur Vensters"
#: tabbox/tabbox.cpp:351
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "Stap Deur Vensters (Omgekeerde)"
#: tabbox/tabbox.cpp:352
#, fuzzy
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows Alternative"
msgstr "Stap Deur Vensters (Omgekeerde)"
#: tabbox/tabbox.cpp:353
#, fuzzy
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
msgstr "Stap Deur Vensters (Omgekeerde)"
#: tabbox/tabbox.cpp:354
#, fuzzy
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
msgstr "Stap Deur Vensters (Omgekeerde)"
#: tabbox/tabbox.cpp:355
#, fuzzy
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
msgstr "Stap Deur Vensters (Omgekeerde)"
#: tabbox/tabbox.cpp:356
#, fuzzy
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
msgstr "Stap Deur Vensters (Omgekeerde)"
#: tabbox/tabbox.cpp:357
#, fuzzy
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
msgstr "Stap Deur Vensters (Omgekeerde)"
#: tabbox/tabboxhandler.cpp:247
#, kde-format
msgid ""
"The Window Switcher installation is broken, resources are missing.\n"
"Contact your distribution about this."
msgstr ""
#: useractions.cpp:159
#, kde-format
msgid ""
"You have selected to show a window without its border.\n"
"Without the border, you will not be able to enable the border again using "
"the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 "
"keyboard shortcut."
msgstr ""
"Jy het gekies om 'n venster sonder sy raam te vertoon.\n"
"Sonder die raam, sal jy nie in staat wees om weer die raam aan te skakel "
"deur gebruik te maak van die muis nie: gebruik die venster beheer kieslys "
"daarvoor, geaktiveer gebruik die %1 sleutelbord kortpad."
#: useractions.cpp:166
#, kde-format
msgid ""
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen "
"mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the "
"window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
msgstr ""
"Jy het gekies om 'n venster te vertoon in vol-skerm modus.\n"
"Indien die program nie 'n opsie het om die volskerm af te sit nie, sal jy "
"nie in staat wees om dit weer af te skakel deur gebruik te maak van die muis "
"nie: gebruik die venster beheer kieslys daarvoor, geaktiveer gebruik die %1 "
"sleutelbord kortpad."
#: useractions.cpp:213
#, kde-format
msgid "&Move"
msgstr "Beweeg"
#: useractions.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Re&size"
msgid "&Resize"
msgstr "Hervergroot"
#: useractions.cpp:223
#, kde-format
msgid "Keep &Above Others"
msgstr "Hou B-Op Ander"
#: useractions.cpp:229
#, kde-format
msgid "Keep &Below Others"
msgstr "Hou Onder Ander"
#: useractions.cpp:235
#, kde-format
msgid "&Fullscreen"
msgstr "Volskerm"
#: useractions.cpp:241
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shade"
msgid "&Shade"
msgstr "Beskadu"
#: useractions.cpp:247
#, kde-format
msgid "&No Titlebar and Frame"
msgstr ""
#: useractions.cpp:255
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &Shortcut..."
msgid "Set Window Short&cut…"
msgstr "Venster &Kortpad..."
#: useractions.cpp:261
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Special Window Settings..."
msgid "Configure Special &Window Settings…"
msgstr "Spesiale Venster Instellings..."
#: useractions.cpp:266
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Special Application Settings..."
msgid "Configure S&pecial Application Settings…"
msgstr "Spesiale Program Instellings..."
#: useractions.cpp:272
#, kde-format
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Maksimeer"
#: useractions.cpp:278
#, kde-format
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Minimeer"
#: useractions.cpp:284
#, kde-format
msgid "&More Actions"
msgstr ""
#: useractions.cpp:289
#, kde-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: useractions.cpp:359
#, kde-format
msgid "&Extensions"
msgstr ""
#: useractions.cpp:410
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&All Desktops"
msgid "&Desktops"
msgstr "Alle Werkskerms"
#: useractions.cpp:424
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "To &Desktop"
msgid "Move to &Desktop"
msgstr "Na Werkskerm"
#: useractions.cpp:441
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "To &Desktop"
msgid "Move to &Screen"
msgstr "Na Werkskerm"
#: useractions.cpp:457
#, kde-format
msgid "Show in &Activities"
msgstr ""
#: useractions.cpp:474
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "To &Desktop"
msgid "Move &To Current Desktop"
msgstr "Na Werkskerm"
#: useractions.cpp:484 useractions.cpp:551
#, kde-format
msgid "&All Desktops"
msgstr "Alle Werkskerms"
#: useractions.cpp:524
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 1"
msgctxt "Create a new desktop and move the window there"
msgid "&New Desktop"
msgstr "Wissel na Werkskerm 1"
#: useractions.cpp:595
#, kde-format
msgid "Move to %1 %2"
msgstr ""
#: useractions.cpp:608
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 1"
msgctxt "Create a new desktop and add the window to that desktop"
msgid "Add to &New Desktop"
msgstr "Wissel na Werkskerm 1"
#: useractions.cpp:620
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "To &Desktop"
msgctxt "Create a new desktop and move the window to that desktop"
msgid "Move to New Desktop"
msgstr "Na Werkskerm"
#: useractions.cpp:651
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Desktop 1"
msgctxt ""
"@item:inmenu List of all Screens to send a window to. First argument is a "
"number, second the output identifier. E.g. Screen 1 (HDMI1)"
msgid "Screen &%1 (%2)"
msgstr "Venster na Werkskerm 1"
#: useractions.cpp:677
#, kde-format
msgid "&All Activities"
msgstr ""
#: useractions.cpp:725
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "To &Desktop"
msgid "Move to %1"
msgstr "Na Werkskerm"
#: useractions.cpp:844
#, kde-format
msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'"
msgid "<b>%1</b> is already in use"
msgstr ""
#: useractions.cpp:846
#, kde-format
msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'"
msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3"
msgstr ""
#: useractions.cpp:926
#, kde-format
msgid "Window Operations Menu"
msgstr "Venster Operasies Kieslys"
#: useractions.cpp:928
#, kde-format
msgid "Close Window"
msgstr "Sluit Venster"
#: useractions.cpp:930
#, kde-format
msgid "Maximize Window"
msgstr "Vergoot Venster"
#: useractions.cpp:932
#, kde-format
msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "Vergroot Venster Vertikaal"
#: useractions.cpp:934
#, kde-format
msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "Vergroot Venster Horisontaal"
#: useractions.cpp:936
#, kde-format
msgid "Minimize Window"
msgstr "Verklein Venster"
#: useractions.cpp:938
#, kde-format
msgid "Shade Window"
msgstr "Verskadu Vensters"
#: useractions.cpp:940
#, kde-format
msgid "Move Window"
msgstr "Skuif Vensters"
#: useractions.cpp:942
#, kde-format
msgid "Resize Window"
msgstr "Hervergroot Venster"
#: useractions.cpp:944
#, kde-format
msgid "Raise Window"
msgstr "Lig Venster"
#: useractions.cpp:946
#, kde-format
msgid "Lower Window"
msgstr "Verlaag Vensters"
#: useractions.cpp:948
#, kde-format
msgid "Toggle Window Raise/Lower"
msgstr "Wissel Venster Lig/Sagter"
#: useractions.cpp:950
#, kde-format
msgid "Make Window Fullscreen"
msgstr "Maak Venster Volskerm"
#: useractions.cpp:952
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide Window Border"
msgid "Toggle Window Titlebar and Frame"
msgstr "Versteek Venster Raam"
#: useractions.cpp:954
#, kde-format
msgid "Keep Window Above Others"
msgstr "Hou Venster Bo-Op Ander"
#: useractions.cpp:956
#, kde-format
msgid "Keep Window Below Others"
msgstr "Hou Venster Onder Ander"
#: useractions.cpp:958
#, kde-format
msgid "Activate Window Demanding Attention"
msgstr "Aktiveer Venster Versoek Aandag"
#: useractions.cpp:960
#, kde-format
msgid "Setup Window Shortcut"
msgstr "Stel Venster Kortpad"
#: useractions.cpp:962
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Window to the Center"
msgstr "Skuif Vensters"
#: useractions.cpp:964
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Window Right"
msgstr "Skuif Vensters"
#: useractions.cpp:966
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Window Left"
msgstr "Skuif Vensters"
#: useractions.cpp:968
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Window Up"
msgstr "Skuif Vensters"
#: useractions.cpp:970
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Window Down"
msgstr "Skuif Vensters"
#: useractions.cpp:972
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Window Horizontally"
msgid "Expand Window Horizontally"
msgstr "Vergroot Venster Horisontaal"
#: useractions.cpp:974
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Window Vertically"
msgid "Expand Window Vertically"
msgstr "Vergroot Venster Vertikaal"
#: useractions.cpp:976
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
msgid "Shrink Window Horizontally"
msgstr "Verpak Verklein Venster Horisontaal"
#: useractions.cpp:978
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Shrink Window Vertically"
msgid "Shrink Window Vertically"
msgstr "Verpak Verklein Venster Vertikaal"
#: useractions.cpp:980
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Left"
msgid "Quick Tile Window to the Left"
msgstr "Verpak Venster na Links"
#: useractions.cpp:982
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Right"
msgid "Quick Tile Window to the Right"
msgstr "Verpak Venster na Regs"
#: useractions.cpp:984
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Left"
msgid "Quick Tile Window to the Top"
msgstr "Verpak Venster na Links"
#: useractions.cpp:986
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Left"
msgid "Quick Tile Window to the Bottom"
msgstr "Verpak Venster na Links"
#: useractions.cpp:988
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Left"
msgid "Quick Tile Window to the Top Left"
msgstr "Verpak Venster na Links"
#: useractions.cpp:990
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Left"
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left"
msgstr "Verpak Venster na Links"
#: useractions.cpp:992
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Right"
msgid "Quick Tile Window to the Top Right"
msgstr "Verpak Venster na Regs"
#: useractions.cpp:994
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Right"
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right"
msgstr "Verpak Venster na Regs"
#: useractions.cpp:996
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 10"
msgid "Switch to Window Above"
msgstr "Wissel na Werkskerm 10"
#: useractions.cpp:998
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Previous Desktop"
msgid "Switch to Window Below"
msgstr "Wissel na Vorige Werkskerm"
#: useractions.cpp:1000
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Right"
msgid "Switch to Window to the Right"
msgstr "Verpak Venster na Regs"
#: useractions.cpp:1002
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Left"
msgid "Switch to Window to the Left"
msgstr "Verpak Venster na Links"
#: useractions.cpp:1004
#, kde-format
msgid "Increase Opacity of Active Window by 5%"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1006
#, kde-format
msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5%"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1009
#, kde-format
msgid "Keep Window on All Desktops"
msgstr "Hou Venster op Alle Werkskerm"
#: useractions.cpp:1020
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Desktop 1"
msgid "Window to Desktop %1"
msgstr "Venster na Werkskerm 1"
#: useractions.cpp:1022
#, kde-format
msgid "Window to Next Desktop"
msgstr "Venster na Volgende Werkskerm"
#: useractions.cpp:1023
#, kde-format
msgid "Window to Previous Desktop"
msgstr "Venster na Vorige Werkskerm"
#: useractions.cpp:1024
#, kde-format
msgid "Window One Desktop to the Right"
msgstr "Vesnter Een Werkskerm na Regs"
#: useractions.cpp:1026
#, kde-format
msgid "Window One Desktop to the Left"
msgstr "Venster Een Werkskerm na Links"
#: useractions.cpp:1028
#, kde-format
msgid "Window One Desktop Up"
msgstr "Venster Een Werkskerm Op"
#: useractions.cpp:1030
#, kde-format
msgid "Window One Desktop Down"
msgstr "Venster Een Werkskerm Af"
#: useractions.cpp:1034
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Desktop 1"
msgid "Move Window to Screen %1"
msgstr "Venster na Werkskerm 1"
#: useractions.cpp:1041
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Next Desktop"
msgid "Move Window to Next Screen"
msgstr "Venster na Volgende Werkskerm"
#: useractions.cpp:1043
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Previous Desktop"
msgid "Move Window to Previous Screen"
msgstr "Venster na Vorige Werkskerm"
#: useractions.cpp:1045
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Desktop to the Right"
msgid "Move Window One Screen to the Right"
msgstr "Vesnter Een Werkskerm na Regs"
#: useractions.cpp:1047
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Desktop to the Left"
msgid "Move Window One Screen to the Left"
msgstr "Venster Een Werkskerm na Links"
#: useractions.cpp:1049
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Desktop 2"
msgid "Move Window One Screen Up"
msgstr "Venster na Werkskerm 2"
#: useractions.cpp:1051
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Desktop Down"
msgid "Move Window One Screen Down"
msgstr "Venster Een Werkskerm Af"
#: useractions.cpp:1055
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 1"
msgid "Switch to Screen %1"
msgstr "Wissel na Werkskerm 1"
#: useractions.cpp:1062
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Next Desktop"
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "Wissel na Volgende Werkskerm"
#: useractions.cpp:1063
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Previous Desktop"
msgid "Switch to Previous Screen"
msgstr "Wissel na Vorige Werkskerm"
#: useractions.cpp:1064
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Right"
msgid "Switch to Screen to the Right"
msgstr "Verpak Venster na Regs"
#: useractions.cpp:1066
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pack Window to the Left"
msgid "Switch to Screen to the Left"
msgstr "Verpak Venster na Links"
#: useractions.cpp:1068
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 10"
msgid "Switch to Screen Above"
msgstr "Wissel na Werkskerm 10"
#: useractions.cpp:1070
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 10"
msgid "Switch to Screen Below"
msgstr "Wissel na Werkskerm 10"
#: useractions.cpp:1073
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "To &Desktop"
msgid "Peek at Desktop"
msgstr "Na Werkskerm"
#: useractions.cpp:1076
#, kde-format
msgid "Kill Window"
msgstr "Stop Venster"
#: useractions.cpp:1137
#, kde-format
msgid "Activate Window (%1)"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1274
#, kde-format
msgid ""
"The window manager is configured to consider the screen with the mouse on it "
"as active one.\n"
"Therefore it is not possible to switch to a screen explicitly."
msgstr ""
#: utils/edid.cpp:241
#, kde-format
msgid "unknown"
msgstr ""
#: virtualdesktops.cpp:691 virtualdesktops.cpp:762
#, kde-format
msgid "Desktop %1"
msgstr "Werkskerm %1"
#: virtualdesktops.cpp:798
#, kde-format
msgid "Switch to Next Desktop"
msgstr "Wissel na Volgende Werkskerm"
#: virtualdesktops.cpp:799
#, kde-format
msgid "Switch to Previous Desktop"
msgstr "Wissel na Vorige Werkskerm"
#: virtualdesktops.cpp:802
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop to the Right"
msgstr "Wissel Een Werkskerm na die Regterkant"
#: virtualdesktops.cpp:803
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop to the Left"
msgstr "Wissel Een Werkskerm na die Links"
#: virtualdesktops.cpp:804
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop Up"
msgstr "Wissel Een Werkskerm Begin"
#: virtualdesktops.cpp:805
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "Wissel Een Werkskerm Ondertoe"
#: virtualdesktops.cpp:893
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 1"
msgid "Switch to Desktop %1"
msgstr "Wissel na Werkskerm 1"
#: window.cpp:3088
#, kde-format
msgctxt "Application is not responding, appended to window title"
msgid "(Not Responding)"
msgstr ""
#: workspace.cpp:1613
#, kde-format
msgctxt "Introductory text shown in the support information."
msgid ""
"KWin Support Information:\n"
"The following information should be used when requesting support on e.g. "
"https://discuss.kde.org.\n"
"It provides information about the currently running instance, which options "
"are used,\n"
"what OpenGL driver and which effects are running.\n"
"Please post the information provided underneath this introductory text to a "
"paste bin service\n"
"like https://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n"
msgstr ""
#: xwayland/xwaylandlauncher.cpp:271
#, kde-format
msgid "Xwayland has crashed"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Desktop 1"
#~ msgid "Show Desktop Grid"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 1"
#, fuzzy
#~| msgid "Pack Window to the Right"
#~ msgid "Top-Right"
#~ msgstr "Verpak Venster na Regs"
#, fuzzy
#~| msgid "Desktop %1"
#~ msgid "Desktop &name alignment:"
#~ msgstr "Werkskerm %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Windows"
#~ msgid "Windows layout:"
#~ msgstr "Vensters"
#, fuzzy
#~| msgid "Navigation"
#~ msgid "Activation"
#~ msgstr "Navigering"
#, fuzzy
#~| msgid "KDE window manager"
#~ msgctxt ""
#~ "Entry in context menu of window decoration to open the configuration "
#~ "module of KWin"
#~ msgid "Configure W&indow Manager..."
#~ msgstr "Kde venster bestuurder."
#~ msgid "Walk Through Desktops"
#~ msgstr "Stap Deur Werkskerms"
#~ msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
#~ msgstr "Stap Deur Werkskerms (Omgekeerde)"
#~ msgid "Walk Through Desktop List"
#~ msgstr "Stap Deur Werkskerm Lys"
#~ msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
#~ msgstr "Stap Deur Werkskerm Lys (Omgekeerde)"
#~ msgid "&No Border"
#~ msgstr "Geen Raam"
#, fuzzy
#~| msgid "Close Window"
#~ msgid "X11 Client Windows"
#~ msgstr "Sluit Venster"
#~ msgid "Pack Window to the Right"
#~ msgstr "Verpak Venster na Regs"
#~ msgid "Pack Window to the Left"
#~ msgstr "Verpak Venster na Links"
#~ msgid "Pack Window Up"
#~ msgstr "Verpak Venster na Bo"
#~ msgid "Pack Window Down"
#~ msgstr "Verpak Venster Af"
#~ msgid "Pack Grow Window Horizontally"
#~ msgstr "Verpak Groei Venster Horisontaal"
#~ msgid "Pack Grow Window Vertically"
#~ msgstr "Verpak Groei Venster Vertikaal"
#, fuzzy
#~| msgid "Desktop %1"
#~ msgid "Desktop number"
#~ msgstr "Werkskerm %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows"
#~ msgid "Walk Through Window Tabs"
#~ msgstr "Stap Deur Vensters"
#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
#~ msgid "Walk Through Window Tabs (Reverse)"
#~ msgstr "Stap Deur Vensters (Omgekeerde)"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Desktop 10"
#~ msgid "Switch to Tab"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 10"
#, fuzzy
#~| msgid "&Special Window Settings..."
#~ msgctxt ""
#~ "Entry in context menu of window decoration to open the configuration "
#~ "module of KWin"
#~ msgid "Window Manager S&ettings..."
#~ msgstr "Spesiale Venster Instellings..."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
#~| "--replace)\n"
#~ msgid "kwin_wayland: an X11 window manager is running on the X11 Display.\n"
#~ msgstr ""
#~ "kwin: kon nie bestuurder seleksie vasmaak, is daar 'n ander wm wat loop? "
#~ "(probeer --replace)\n"
#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "Instandhouer"
#~ msgid "Sh&ade"
#~ msgstr "Skadu"
#~ msgid "KWin: "
#~ msgstr "Kwin: "
#~ msgid "System"
#~ msgstr "Stelsel"
#~ msgid "Window & Desktop"
#~ msgstr "Venster & Werkskerm"
#~ msgid "Desktop Switching"
#~ msgstr "Werkskerm Omskakeling"
#~ msgid ""
#~ "kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not "
#~ "started.\n"
#~ msgstr ""
#~ "kwin: dit lyk of daar alreeds 'n venster beheerder loop. kwin nie "
#~ "aangeskakel.\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window "
#~| "belongs to application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4).<p>Do you wish to "
#~| "terminate this application? (All unsaved data in this application will "
#~| "be lost.)</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<p>The window \"<b>%2</b>\" is not responding. It belongs to the "
#~ "application <b>%1</b> (Process ID = %3, hostname = %4).</p><p>Do you wish "
#~ "to terminate the application process <em>including <b>all</b> of its "
#~ "child windows</em>?<br /><b>Any unsaved data will be lost.</b></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Venster met titel \"<b>%2</b>\" reageer nie. Dit behoort aan die "
#~ "program <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4).<p>Wil jy hierdie program "
#~ "beïndig? (Alle ongestoorde data in die program sal verlore wees.)</qt>"
#~ msgid "Window '%1' demands attention."
#~ msgstr "Venster %1 soek aandag"
#, fuzzy
#~| msgid "Close Window"
#~ msgctxt "When in tiling mode, toggle's the window's floating/tiled state"
#~ msgid "&Float Window"
#~ msgstr "Sluit Venster"
#~ msgid "Ad&vanced"
#~ msgstr "Gevorderd"
#~ msgid "*** No Windows ***"
#~ msgstr "*** Geen Vensters ***"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Desktop 1"
#~ msgid "Switch Focus Left"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 1"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch One Desktop Up"
#~ msgid "Switch Focus Up"
#~ msgstr "Wissel Een Werkskerm Begin"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch One Desktop Down"
#~ msgid "Switch Focus Down"
#~ msgstr "Wissel Een Werkskerm Ondertoe"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "KWin will now exit..."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kwin sal nou beïendig..."
#~ msgid "Window to Desktop 2"
#~ msgstr "Venster na Werkskerm 2"
#~ msgid "Window to Desktop 3"
#~ msgstr "Venster na Werkskerm 3"
#~ msgid "Window to Desktop 4"
#~ msgstr "Venster na Werkskerm 4"
#~ msgid "Window to Desktop 5"
#~ msgstr "Venster na Werkskerm 5"
#~ msgid "Window to Desktop 6"
#~ msgstr "Venster na Werkskerm 6"
#~ msgid "Window to Desktop 7"
#~ msgstr "Venster na Werkskerm 7"
#~ msgid "Window to Desktop 8"
#~ msgstr "Venster na Werkskerm 8"
#~ msgid "Window to Desktop 9"
#~ msgstr "Venster na Werkskerm 9"
#~ msgid "Window to Desktop 10"
#~ msgstr "Venster na Werkskerm 10"
#~ msgid "Window to Desktop 11"
#~ msgstr "Venster na Werkskerm 11"
#~ msgid "Window to Desktop 12"
#~ msgstr "Venster na Werkskerm 12"
#~ msgid "Window to Desktop 13"
#~ msgstr "Venster na Werkskerm 13"
#~ msgid "Window to Desktop 14"
#~ msgstr "Venster na Werkskerm 14"
#~ msgid "Window to Desktop 15"
#~ msgstr "Venster na Werkskerm 15"
#~ msgid "Window to Desktop 16"
#~ msgstr "Venster na Werkskerm 16"
#~ msgid "Window to Desktop 17"
#~ msgstr "Venster na Werkskerm 17"
#~ msgid "Window to Desktop 18"
#~ msgstr "Venster na Werkskerm 18"
#~ msgid "Window to Desktop 19"
#~ msgstr "Venster na Werkskerm 19"
#~ msgid "Window to Desktop 20"
#~ msgstr "Venster na Werkskerm 20"
#, fuzzy
#~| msgid "Window to Desktop 3"
#~ msgid "Window to Screen 3"
#~ msgstr "Venster na Werkskerm 3"
#, fuzzy
#~| msgid "Window to Desktop 4"
#~ msgid "Window to Screen 4"
#~ msgstr "Venster na Werkskerm 4"
#, fuzzy
#~| msgid "Window to Desktop 5"
#~ msgid "Window to Screen 5"
#~ msgstr "Venster na Werkskerm 5"
#, fuzzy
#~| msgid "Window to Desktop 6"
#~ msgid "Window to Screen 6"
#~ msgstr "Venster na Werkskerm 6"
#, fuzzy
#~| msgid "Window to Desktop 7"
#~ msgid "Window to Screen 7"
#~ msgstr "Venster na Werkskerm 7"
#~ msgid "Switch to Desktop 3"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 3"
#~ msgid "Switch to Desktop 4"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 4"
#~ msgid "Switch to Desktop 5"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 5"
#~ msgid "Switch to Desktop 6"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 6"
#~ msgid "Switch to Desktop 7"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 7"
#~ msgid "Switch to Desktop 8"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 8"
#~ msgid "Switch to Desktop 9"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 9"
#~ msgid "Switch to Desktop 10"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 10"
#~ msgid "Switch to Desktop 11"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 11"
#~ msgid "Switch to Desktop 12"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 12"
#~ msgid "Switch to Desktop 13"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 13"
#~ msgid "Switch to Desktop 14"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 14"
#~ msgid "Switch to Desktop 15"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 15"
#~ msgid "Switch to Desktop 16"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 16"
#~ msgid "Switch to Desktop 17"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 17"
#~ msgid "Switch to Desktop 18"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 18"
#~ msgid "Switch to Desktop 19"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 19"
#~ msgid "Switch to Desktop 20"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 20"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Desktop 2"
#~ msgid "Switch to Screen 2"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 2"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Desktop 3"
#~ msgid "Switch to Screen 3"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 3"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Desktop 4"
#~ msgid "Switch to Screen 4"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 4"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Desktop 5"
#~ msgid "Switch to Screen 5"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 5"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Desktop 6"
#~ msgid "Switch to Screen 6"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 6"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Desktop 7"
#~ msgid "Switch to Screen 7"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 7"
#, fuzzy
#~ msgid "<center><b>%1</b></center>"
#~ msgstr ""
#~ "_: %1 is die naam van die venster versierings stel\n"
#~ "<center><b>%1 voorskou</b></center>"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Nie op alle werksskerms"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "Op alle weksskerms"
#~ msgid "Do not keep above others"
#~ msgstr "Moet nie bo-op ander hou"
#~ msgid "Do not keep below others"
#~ msgstr "Moet nie onder ander hou"
#~ msgid "No window decoration plugin library was found."
#~ msgstr "Geen venster versiering inprop biblioteek was gevind."
#~ msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
#~ msgstr "Die verstek versiering inprop is stukkend en kon gelaai word."
#~ msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
#~ msgstr "Die biblioteek %1 is nie 'n Kwin inprop."
#, fuzzy
#~ msgid "Window Screenshot to Clipboard"
#~ msgstr "Venster Skermkiekie"
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Screenshot to Clipboard"
#~ msgstr "Werkskerm Skermkiekie"
#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows"
#~ msgid "Walk Through Grouped Windows"
#~ msgstr "Stap Deur Vensters"
#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
#~ msgid "Walk Through Grouped Windows (Reverse)"
#~ msgstr "Stap Deur Vensters (Omgekeerde)"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Desktop 10"
#~ msgid "Switch to group window"
#~ msgstr "Wissel na Werkskerm 10"
#~ msgid "kwin: failure during initialization; aborting"
#~ msgstr "kwin: vaaling gedurende inisialisasie; gaan staak"
#~ msgid "Terminate"
#~ msgstr "Beïndig"
#~ msgid "Keep Running"
#~ msgstr "Hou Hardlopende"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep Window on All Desktops"
#~ msgid "for windows on all desktops: "
#~ msgstr "Hou Venster op Alle Werkskerm"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep Window on All Desktops"
#~ msgid "for windows on all desktops: Ctrl+F11"
#~ msgstr "Hou Venster op Alle Werkskerm"
#~ msgid "Reset opacity to default value"
#~ msgstr "Herstel opaque na verstek waarde"
#~ msgid "Slide this to set the window's opacity"
#~ msgstr "Skuif hierdie om die venster se opaque te verstel"
#~ msgid ""
#~ "The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr"
#~ "\" in a $PATH directory."
#~ msgstr ""
#~ "Die Saamgestelde Bestuurder kon ni aangesit word nie. \\nMaak seker jy "
#~ "het \"kompmgr\" in 'n $PATH gids."
#~ msgid ""
#~ "The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore "
#~ "disabled for this session."
#~ msgstr ""
#~ "Die Saamgestelde Bestuurder het 2 keer binne 'n minuut gestaak, en is "
#~ "daarom afgeskakel vir die sessie."
#~ msgid "Composite Manager Failure"
#~ msgstr "Saamgestelde Bestuurder Gefaal"
#~ msgid ""
#~ "<qt><b>kompmgr failed to open the display</b><br>There is probably an "
#~ "invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>kompmgr het gefaal om die skerm oop te maak</b><br>Daar is "
#~ "waarskynlik 'n verkeerde inskrywing in die ~/.xcompmgrrc lêer.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b><br>You are using "
#~ "either an outdated or a crippled version of XOrg.<br>Get XOrg &ge; 6.8 "
#~ "from www.freedesktop.org.<br></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "qt><b>kompmgr kan nie die Xrender uitbreiding vind</b><br>Jy gebruik of "
#~ "'n ou of 'n foutiewe weergawe van XOrg.<br>Kry XOrg &ge; 6.8 vanaf www."
#~ "freedesktop.org.<br></qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Composite extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg &ge; "
#~ "6.8 for translucency and shadows to work.<br>Additionally, you need to "
#~ "add a new section to your X config file:<br><i>Section \"Extensions"
#~ "\"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>Saamgebstelse uitbreiding nie gevind</b><br>Jy <i>moet</i> XOrg "
#~ "&ge; 6.8 gebruik sodat verskaduwing en verdonkering kan werk.<br>Jy moet "
#~ "ook 'n addisionele seksie by jou X lêer byvoeg:<br><i>Section \"Extensions"
#~ "\"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i></qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Damage extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg &ge; "
#~ "6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>Gebreekte uitbreiding nie gevind</b><br>Jy <i>moet</i> XOrg &ge; "
#~ "6.8 gebruik sodat verskaduwing en verdonkering kan werk."
#~ msgid ""
#~ "<qt><b>XFixes extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg &ge; "
#~ "6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>XHerstelle uitbreiding nie gevind</b> <br>Jy <i>moet</i> XOrg &ge; "
#~ "6.8 gebruik sodat verskaduwing en verdonkering kan werk."