# Zmicier , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-18 01:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-08 13:49\n" "Last-Translator: Zmicier \n" "Language-Team: Belarusian\n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n" "%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.0\n" "X-Crowdin-Project: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n" "X-Crowdin-Project-ID: 127\n" "X-Crowdin-Language: be\n" "X-Crowdin-File: /main/be/kwin/kcm_kwinxwayland.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 8930\n" #: package/contents/ui/main.qml:19 #, kde-format msgid "" "This module lets configure which keyboard events are forwarded to X11 apps " "regardless of their focus." msgstr "" "Гэты модуль дазваляе наладжваць перанакіраванне падзей клавіятуры ў праграмы " "X11 незалежна ад таго, ці знаходзяцца яны ў фокусе." #: package/contents/ui/main.qml:49 #, kde-format msgid "" "Legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other apps " "for features that are activated using global keyboard shortcuts. This is " "disabled by default for security reasons. If you need to use such apps, you " "can choose your preferred balance of security and functionality here." msgstr "" "Для функцый, якія актывуюцца з дапамогай глабальных спалучэнняў клавіш, " "састарэлым праграмам X11 трэба мець магчымасць апрацоўваць націсканні клавіш " "з іншых праграмах. Гэта прадвызначана адключана з меркаванняў бяспекі. Калі " "вам неабходна выкарыстоўваць такія праграмы, тут вы можаце дасягнуць " "патрэбнага балансу бяспекі і функцыянальнасці." #: package/contents/ui/main.qml:66 #, kde-format msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:" msgstr "" "Дазволіць састарэлым праграмам X11 апрацоўваць націсканні клавіш ва ўсіх " "праграмах:" #: package/contents/ui/main.qml:67 #, kde-format msgid "Never" msgstr "Ніколі" #: package/contents/ui/main.qml:70 #, kde-format msgid "Only Meta, Control, Alt, and Shift keys" msgstr "Толькі Meta, Control, Alt, Shift" #: package/contents/ui/main.qml:73 #, kde-format msgid "All keys, but only while Meta, Ctrl, Alt, or Shift keys are pressed" msgstr "Усе клавішы, але пры націснутых Meta, Ctrl, Alt, Shift" #: package/contents/ui/main.qml:77 #, kde-format msgid "Always" msgstr "Заўсёды" #: package/contents/ui/main.qml:84 #, kde-format msgid "" "Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 " "session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the " "text that you type. Make sure you understand and accept this risk." msgstr "" "Звярніце ўвагу, што калі выкарыстоўваць гэты параметр, то бяспека сістэмы " "панізіцца да ўзроўню сеанса X11, дазваляючы шкоднаснаму праграмнаму " "забеспячэнню красці паролі і шпіёніць за тэкстам, які вы ўводзіце. " "Пераканайцеся, што вы разумееце і прымаеце гэтую рызыку." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Antikruk" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "nashtlumach@gmail.com" #~ msgid "Legacy X11 App Support" #~ msgstr "Падтрымка састарэлых праграм X11" #~ msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in other apps" #~ msgstr "" #~ "Дазволіць састарэлым праграмам X11 апрацоўваць націсканні клавіш у іншых " #~ "праграмах"