# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kwin package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 02:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-14 06:35+0100\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Temuri Doghonadze" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com" #: composite.cpp:648 #, kde-format msgid "Desktop effects were restarted due to a graphics reset" msgstr "სამუშაო მაგიდის ეფექტები დარესტარტდა გრაფიკის გადატვირთვის გამო" #: composite.cpp:877 #, kde-format msgid "" "Desktop effects have been suspended by another application.
You can " "resume using the '%1' shortcut." msgstr "" "სამუშაო მაგიდის ეფექტები სხვა აპლიკაციამ აიღო თავის თავზე.
შეგიძლიათ " "გააგრძელოთ '%1'-ის მალსახმობის გამოყენება." #: composite.cpp:1066 #, kde-format msgid "" "OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.
This was most likely due to a driver bug.

If you think that you have " "meanwhile upgraded to a stable driver,
you can reset this protection but " "be aware that this might result in an immediate crash!

" msgstr "" "OpenGL-ის კომპოზიტირება (ნაგულისხმები) KWin-სთვის წარსულში ავარიულად " "დასრულდა.დიდი შანსია, ეს დრაივერის შეცდომის ბრალი იყოს.

თუ ფიქრობთ, " "რომ დრაივერი უკვე განაახლეთ, ეს დაცვა შეგიძლიათ გამორთოთ, მაგრამ " "გაითვალისწინეთ, რომ ის შეიძლება ავარიულად დასრულდეს!

" #: composite.cpp:1073 #, kde-format msgid "Required X extensions (XComposite and XDamage) are not available." msgstr "X-ის აუცილებელი გაფართოებები (XComposite და XDamage) აღმოჩენილი არაა." #: composite.cpp:1076 #, kde-format msgid "GLX/OpenGL is not available." msgstr "GLX/OpenGL ხელმიუწვდომელია." #: debug_console.cpp:79 debug_console.cpp:84 #, kde-format msgid "Timestamp" msgstr "დროის შტამპი" #: debug_console.cpp:89 debug_console.cpp:94 #, kde-format msgid "Timestamp (µsec)" msgstr "დროის შტამპი (µწმ)" #: debug_console.cpp:101 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Left" msgstr "მარცხენა" #: debug_console.cpp:103 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Right" msgstr "მარჯვნივ" #: debug_console.cpp:105 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Middle" msgstr "შუა" #: debug_console.cpp:107 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Back" msgstr "უკან" #: debug_console.cpp:109 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Forward" msgstr "წინ" #: debug_console.cpp:111 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Task" msgstr "ამოცანა" #: debug_console.cpp:113 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 4" msgstr "დამატებითი ღილაკი 4" #: debug_console.cpp:115 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 5" msgstr "დამატებითი ღილაკი 5" #: debug_console.cpp:117 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 6" msgstr "დამატებითი ღილაკი 6" #: debug_console.cpp:119 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 7" msgstr "დამატებითი ღილაკი 7" #: debug_console.cpp:121 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 8" msgstr "დამატებითი ღილაკი 8" #: debug_console.cpp:123 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 9" msgstr "დამატებითი ღილაკი 9" #: debug_console.cpp:125 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 10" msgstr "დამატებითი ღილაკი 10" #: debug_console.cpp:127 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 11" msgstr "დამატებითი ღილაკი 11" #: debug_console.cpp:129 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 12" msgstr "დამატებითი ღილაკი 12" #: debug_console.cpp:131 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 13" msgstr "დამატებითი ღილაკი 13" #: debug_console.cpp:133 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 14" msgstr "დამატებითი ღილაკი 14" #: debug_console.cpp:135 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 15" msgstr "დამატებითი ღილაკი 15" #: debug_console.cpp:137 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 16" msgstr "დამატებითი ღილაკი 16" #: debug_console.cpp:139 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 17" msgstr "დამატებითი ღილაკი 17" #: debug_console.cpp:141 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 18" msgstr "დამატებითი ღილაკი 18" #: debug_console.cpp:143 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 19" msgstr "დამატებითი ღილაკი 19" #: debug_console.cpp:145 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 20" msgstr "დამატებითი ღილაკი 20" #: debug_console.cpp:147 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 21" msgstr "დამატებითი ღილაკი 21" #: debug_console.cpp:149 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 22" msgstr "დამატებითი ღილაკი 22" #: debug_console.cpp:151 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 23" msgstr "დამატებითი ღილაკი 23" #: debug_console.cpp:153 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 24" msgstr "დამატებითი ღილაკი 24" #: debug_console.cpp:162 debug_console.cpp:164 #, kde-format msgid "Input Device" msgstr "შეყვანის მოწყობილობა" #: debug_console.cpp:162 #, kde-format msgctxt "The input device of the event is not known" msgid "Unknown" msgstr "უცნობი" #: debug_console.cpp:199 #, kde-format msgctxt "A mouse pointer motion event" msgid "Pointer Motion" msgstr "კურსორის მოძრაობა" #: debug_console.cpp:204 #, kde-format msgctxt "The relative mouse movement" msgid "Delta" msgstr "დელტა" #: debug_console.cpp:208 #, kde-format msgctxt "The relative mouse movement" msgid "Delta (not accelerated)" msgstr "დელტა(არა-აჩქარებული)" #: debug_console.cpp:211 #, kde-format msgctxt "The global mouse pointer position" msgid "Global Position" msgstr "გლობალური პოზიცია" #: debug_console.cpp:215 #, kde-format msgctxt "A mouse pointer button press event" msgid "Pointer Button Press" msgstr "მაჩვენებლის ღილაკის დაწოლა" #: debug_console.cpp:218 debug_console.cpp:226 #, kde-format msgctxt "A button in a mouse press/release event" msgid "Button" msgstr "ღილაკს" #: debug_console.cpp:219 debug_console.cpp:227 #, kde-format msgctxt "A button in a mouse press/release event" msgid "Native Button code" msgstr "ღილაკის ნამდვილი კოდი" #: debug_console.cpp:220 debug_console.cpp:228 #, kde-format msgctxt "All currently pressed buttons in a mouse press/release event" msgid "Pressed Buttons" msgstr "დაწოლილი ღილაკები" #: debug_console.cpp:223 #, kde-format msgctxt "A mouse pointer button release event" msgid "Pointer Button Release" msgstr "მაჩვენებლის ღილაკის აშვება" #: debug_console.cpp:243 #, kde-format msgctxt "A mouse pointer axis (wheel) event" msgid "Pointer Axis" msgstr "კურსორის ღერძი" #: debug_console.cpp:247 #, kde-format msgctxt "The orientation of a pointer axis event" msgid "Orientation" msgstr "ორიენტაცია" #: debug_console.cpp:248 #, kde-format msgctxt "An orientation of a pointer axis event" msgid "Horizontal" msgstr "ჰორიზონტალური" #: debug_console.cpp:249 #, kde-format msgctxt "An orientation of a pointer axis event" msgid "Vertical" msgstr "ვერტიკალური" #: debug_console.cpp:250 #, kde-format msgctxt "The angle delta of a pointer axis event" msgid "Delta" msgstr "დელტა" #: debug_console.cpp:265 #, kde-format msgctxt "A key press event" msgid "Key Press" msgstr "ღილაკის დაწოლა" #: debug_console.cpp:268 #, kde-format msgctxt "A key release event" msgid "Key Release" msgstr "ღილაკის არჩევა" #: debug_console.cpp:277 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Shift" msgstr "Shift" #: debug_console.cpp:281 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Control" msgstr "კონტროლი" #: debug_console.cpp:285 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Alt" msgstr "Alt" #: debug_console.cpp:289 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Meta" msgstr "Meta" #: debug_console.cpp:293 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Keypad" msgstr "ციფრული კლავიატურა" #: debug_console.cpp:297 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Group-switch" msgstr "ჯგუფის-გადართვა" #: debug_console.cpp:303 #, kde-format msgctxt "Whether the event is an automatic key repeat" msgid "Repeat" msgstr "გამეორება" #: debug_console.cpp:307 #, kde-format msgctxt "The code as read from the input device" msgid "Scan code" msgstr "სკანირების კოდი" #: debug_console.cpp:308 #, kde-format msgctxt "Key according to Qt" msgid "Qt::Key code" msgstr "Qt::Key კოდი" #: debug_console.cpp:310 #, kde-format msgctxt "The translated code to an Xkb symbol" msgid "Xkb symbol" msgstr "Xkb სიმბოლო" #: debug_console.cpp:311 #, kde-format msgctxt "The translated code interpreted as text" msgid "Utf8" msgstr "Utf8" #: debug_console.cpp:312 #, kde-format msgctxt "The currently active modifiers" msgid "Modifiers" msgstr "მოდიფიკატორები" #: debug_console.cpp:324 #, kde-format msgctxt "A touch down event" msgid "Touch down" msgstr "თითით შეხება" #: debug_console.cpp:326 debug_console.cpp:341 debug_console.cpp:356 #, kde-format msgctxt "The id of the touch point in the touch event" msgid "Point identifier" msgstr "წერტილის იდენტიფიკატორი" #: debug_console.cpp:327 debug_console.cpp:342 #, kde-format msgctxt "The global position of the touch point" msgid "Global position" msgstr "გლობალური პოზიცია" #: debug_console.cpp:339 #, kde-format msgctxt "A touch motion event" msgid "Touch Motion" msgstr "შეხების გამოძრავება" #: debug_console.cpp:354 #, kde-format msgctxt "A touch up event" msgid "Touch Up" msgstr "შეხების მოხსნა" #: debug_console.cpp:367 #, kde-format msgctxt "A pinch gesture is started" msgid "Pinch start" msgstr "გასმის დაწყება" #: debug_console.cpp:369 #, kde-format msgctxt "Number of fingers in this pinch gesture" msgid "Finger count" msgstr "თითების რაოდენობა" #: debug_console.cpp:380 #, kde-format msgctxt "A pinch gesture is updated" msgid "Pinch update" msgstr "გასმის განახლება" #: debug_console.cpp:382 #, kde-format msgctxt "Current scale in pinch gesture" msgid "Scale" msgstr "მასშტაბირება" #: debug_console.cpp:383 #, kde-format msgctxt "Current angle in pinch gesture" msgid "Angle delta" msgstr "კუთხის დელტა" #: debug_console.cpp:384 #, kde-format msgctxt "Current delta in pinch gesture" msgid "Delta x" msgstr "დელტა X" #: debug_console.cpp:385 #, kde-format msgctxt "Current delta in pinch gesture" msgid "Delta y" msgstr "დელტა Y" #: debug_console.cpp:396 #, kde-format msgctxt "A pinch gesture ended" msgid "Pinch end" msgstr "გასმის დასასრული" #: debug_console.cpp:408 #, kde-format msgctxt "A pinch gesture got cancelled" msgid "Pinch cancelled" msgstr "გასმა გაუქმდა" #: debug_console.cpp:420 #, kde-format msgctxt "A swipe gesture is started" msgid "Swipe start" msgstr "გასმის დაწყება" #: debug_console.cpp:422 #, kde-format msgctxt "Number of fingers in this swipe gesture" msgid "Finger count" msgstr "თითების რაოდენობა" #: debug_console.cpp:433 #, kde-format msgctxt "A swipe gesture is updated" msgid "Swipe update" msgstr "გასმის განახლება" #: debug_console.cpp:435 #, kde-format msgctxt "Current delta in swipe gesture" msgid "Delta x" msgstr "დელტა X" #: debug_console.cpp:436 #, kde-format msgctxt "Current delta in swipe gesture" msgid "Delta y" msgstr "დელტა Y" #: debug_console.cpp:447 #, kde-format msgctxt "A swipe gesture ended" msgid "Swipe end" msgstr "გასმის დასრულება" #: debug_console.cpp:459 #, kde-format msgctxt "A swipe gesture got cancelled" msgid "Swipe cancelled" msgstr "გასმა გაუქმდა" #: debug_console.cpp:471 #, kde-format msgctxt "A hardware switch (e.g. notebook lid) got toggled" msgid "Switch toggled" msgstr "გასმა გადაირთო" #: debug_console.cpp:477 #, kde-format msgctxt "Name of a hardware switch" msgid "Notebook lid" msgstr "ნოუთბუქის სახურავი" #: debug_console.cpp:479 #, kde-format msgctxt "Name of a hardware switch" msgid "Tablet mode" msgstr "ტაბლეტის რეჟიმი" #: debug_console.cpp:481 #, kde-format msgctxt "A hardware switch" msgid "Switch" msgstr "გადართვა" #: debug_console.cpp:485 #, kde-format msgctxt "The hardware switch got turned off" msgid "Off" msgstr "გამორთული" #: debug_console.cpp:488 #, kde-format msgctxt "The hardware switch got turned on" msgid "On" msgstr "ჩართული" #: debug_console.cpp:493 #, kde-format msgctxt "State of a hardware switch (on/off)" msgid "State" msgstr "State" #: debug_console.cpp:508 #, kde-format msgid "Tablet Tool" msgstr "ტაბლეტის პროგრამა" #: debug_console.cpp:509 #, kde-format msgid "EventType" msgstr "მოვლენისტიპი" #: debug_console.cpp:510 debug_console.cpp:555 debug_console.cpp:569 #, kde-format msgid "Position" msgstr "თანამდებობა" #: debug_console.cpp:512 #, kde-format msgid "Tilt" msgstr "მოხრა" #: debug_console.cpp:514 #, kde-format msgid "Rotation" msgstr "შემობრუნება" #: debug_console.cpp:515 #, kde-format msgid "Pressure" msgstr "წნევა" #: debug_console.cpp:516 #, kde-format msgid "Buttons" msgstr "ღილაკები" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, modifiersBox) #: debug_console.cpp:517 debug_console.ui:356 #, kde-format msgid "Modifiers" msgstr "მოდიფიკატორები" #: debug_console.cpp:526 #, kde-format msgid "Tablet Tool Button" msgstr "ტაბლეტის ხელსაწყოს ღილაკი" #: debug_console.cpp:527 debug_console.cpp:541 #, kde-format msgid "Button" msgstr "ღილაკი" #: debug_console.cpp:528 debug_console.cpp:542 #, kde-format msgid "Pressed" msgstr "დაწოლილი" #: debug_console.cpp:529 debug_console.cpp:543 debug_console.cpp:557 #: debug_console.cpp:571 #, kde-format msgid "Tablet" msgstr "ტაბლეტი" #: debug_console.cpp:540 #, kde-format msgid "Tablet Pad Button" msgstr "ტაბლეტის ხელსაწყოს ღილაკი" #: debug_console.cpp:553 #, kde-format msgid "Tablet Pad Strip" msgstr "ტაბლეტის ხელსაწყოს ზოლი" #: debug_console.cpp:554 debug_console.cpp:568 #, kde-format msgid "Number" msgstr "რიცხვი" #: debug_console.cpp:556 debug_console.cpp:570 #, kde-format msgid "isFinger" msgstr "თითია" #: debug_console.cpp:567 #, kde-format msgid "Tablet Pad Ring" msgstr "ტაბლეტის ხელსაწყოს რგოლი" #: debug_console.cpp:797 #, kde-format msgid "No Mouse Buttons" msgstr "თაგუნის ღილაკების გარეშე" #: debug_console.cpp:801 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "left" msgstr "მარცხნივ" #: debug_console.cpp:804 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "right" msgstr "მარჯვენა" #: debug_console.cpp:807 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "middle" msgstr "შუა" #: debug_console.cpp:810 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "back" msgstr "უკან" #: debug_console.cpp:813 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "forward" msgstr "forward" #: debug_console.cpp:816 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 1" msgstr "დამატებითი 1" #: debug_console.cpp:819 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 2" msgstr "დამატებითი 2" #: debug_console.cpp:822 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 3" msgstr "დამატებითი 3" #: debug_console.cpp:825 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 4" msgstr "დამატებითი 4" #: debug_console.cpp:828 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 5" msgstr "დამატებითი 5" #: debug_console.cpp:831 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 6" msgstr "დამატებითი 6" #: debug_console.cpp:834 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 7" msgstr "დამატებითი 7" #: debug_console.cpp:837 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 8" msgstr "დამატებითი 8" #: debug_console.cpp:840 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 9" msgstr "დამატებითი 9" #: debug_console.cpp:843 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 10" msgstr "დამატებითი 10" #: debug_console.cpp:846 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 11" msgstr "დამატებითი 11" #: debug_console.cpp:849 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 12" msgstr "დამატებითი 12" #: debug_console.cpp:852 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 13" msgstr "დამატებითი 13" #: debug_console.cpp:855 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 14" msgstr "დამატებითი 14" #: debug_console.cpp:858 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 15" msgstr "დამატებითი 15" #: debug_console.cpp:861 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 16" msgstr "დამატებითი 16" #: debug_console.cpp:864 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 17" msgstr "დამატებითი 17" #: debug_console.cpp:867 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 18" msgstr "დამატებითი 18" #: debug_console.cpp:870 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 19" msgstr "დამატებითი 19" #: debug_console.cpp:873 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 20" msgstr "დამატებითი 20" #: debug_console.cpp:876 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 21" msgstr "დამატებითი 21" #: debug_console.cpp:879 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 22" msgstr "დამატებითი 22" #: debug_console.cpp:882 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 23" msgstr "დამატებითი 23" #: debug_console.cpp:885 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 24" msgstr "დამატებითი 24" #: debug_console.cpp:888 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "task" msgstr "ამოცანა" #: debug_console.cpp:1222 #, kde-format msgid "X11 Windows" msgstr "X11 ფანჯრები" #: debug_console.cpp:1224 #, kde-format msgid "X11 Unmanaged Windows" msgstr "X11 უმართავი ფანჯრები" #: debug_console.cpp:1226 #, kde-format msgid "Wayland Windows" msgstr "Wayland -ის ფანჯრები" #: debug_console.cpp:1228 #, kde-format msgid "Internal Windows" msgstr "შიდა ფანჯრები" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, quitButton) #: debug_console.ui:32 #, kde-format msgid "Quit Debug Console" msgstr "გამართვის კონსოლიდან გასვლა" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, windows) #: debug_console.ui:45 #, kde-format msgid "Windows" msgstr "ფანჯრები" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, surfaces) #: debug_console.ui:59 #, kde-format msgid "Surfaces" msgstr "ზედაპირები" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, input) #: debug_console.ui:69 #, kde-format msgid "Input Events" msgstr "შეყვანის მოვლენები" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, inputDevices) #: debug_console.ui:86 #, kde-format msgid "Input Devices" msgstr "შემომტანი მოწყობილობები" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: debug_console.ui:96 #, kde-format msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noOpenGLLabel) #: debug_console.ui:102 #, kde-format msgid "No OpenGL compositor running" msgstr "OpenGL კომპოზიტორი გაშვებული არაა" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driverInfoBox) #: debug_console.ui:130 #, kde-format msgid "OpenGL (ES) driver information" msgstr "OpenGL (ES) დრაივერის ინფორმაცია" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: debug_console.ui:136 #, kde-format msgid "Vendor:" msgstr "მომწოდებელი:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: debug_console.ui:143 #, kde-format msgid "Renderer:" msgstr "რენდერერი:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: debug_console.ui:150 #, kde-format msgid "Version:" msgstr "ვერსია:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: debug_console.ui:157 #, kde-format msgid "Shading Language Version:" msgstr "დაჩრდილვის ენის ვერსია:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: debug_console.ui:164 #, kde-format msgid "Driver:" msgstr "დრაივერი:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: debug_console.ui:171 #, kde-format msgid "GPU class:" msgstr "GPU -ის კლასი:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: debug_console.ui:178 #, kde-format msgid "OpenGL Version:" msgstr "OpenGL -ის ვერსია:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: debug_console.ui:185 #, kde-format msgid "GLSL Version:" msgstr "GLSL -ის ვერსია:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, platformExtensionsBox) #: debug_console.ui:251 #, kde-format msgid "Platform Extensions" msgstr "პლატფორმის გაფართოებები" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glExtensionsBox) #: debug_console.ui:267 #, kde-format msgid "OpenGL (ES) Extensions" msgstr "OpenGL (ES) -ის გაფართოებები" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboard) #: debug_console.ui:288 #, kde-format msgid "Keyboard" msgstr "კლავიატურა" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutBox) #: debug_console.ui:315 #, kde-format msgid "Keymap Layouts" msgstr "კლავიატურის განლაგებები" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: debug_console.ui:337 #, kde-format msgid "Current Layout:" msgstr "მიმდინარე განლაგება:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeModifiersBox) #: debug_console.ui:372 #, kde-format msgid "Active Modifiers" msgstr "აქტიური მოდიფიკატორები" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ledsBox) #: debug_console.ui:388 #, kde-format msgid "LEDs" msgstr "LED-ები" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeLedsBox) #: debug_console.ui:404 #, kde-format msgid "Active LEDs" msgstr "აქტიური LED-ები" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, clipboard) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: debug_console.ui:425 debug_console.ui:445 #, kde-format msgid "Clipboard" msgstr "გაცვლის ბაფერი" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: debug_console.ui:491 #, kde-format msgid "Primary Selection" msgstr "ძირითადი არჩევანი" #: helpers/killer/killer.cpp:29 #, kde-format msgid "Window Manager" msgstr "ფანჯრის მმართველი" #: helpers/killer/killer.cpp:33 #, kde-format msgid "PID of the application to terminate" msgstr "შესაწყვეტი აპლიკაციის PID" #: helpers/killer/killer.cpp:33 #, kde-format msgid "pid" msgstr "pid" #: helpers/killer/killer.cpp:35 #, kde-format msgid "Hostname on which the application is running" msgstr "ჰოსტის სახელი, რომელზეც გაშვებულია აპლიკაცია" #: helpers/killer/killer.cpp:35 #, kde-format msgid "hostname" msgstr "ჰოსტის სახელი" #: helpers/killer/killer.cpp:37 #, kde-format msgid "Caption of the window to be terminated" msgstr "შესაწყვეტი ფანჯრის სათაური" #: helpers/killer/killer.cpp:37 #, kde-format msgid "caption" msgstr "პროგრამა" #: helpers/killer/killer.cpp:39 #, kde-format msgid "Name of the application to be terminated" msgstr "შესაწყვეტი აპლიკაციის სახელი" #: helpers/killer/killer.cpp:39 #, kde-format msgid "name" msgstr "name" #: helpers/killer/killer.cpp:41 #, kde-format msgid "ID of resource belonging to the application" msgstr "რესურსის ID, რომელიც აპლიკაციას ეკუთვნის" #: helpers/killer/killer.cpp:41 #, kde-format msgid "id" msgstr "id" #: helpers/killer/killer.cpp:43 #, kde-format msgid "Time of user action causing termination" msgstr "ავარიის გამომწვევი მომხმარებლის ქმედების დრო" #: helpers/killer/killer.cpp:43 #, kde-format msgid "time" msgstr "დრო" #: helpers/killer/killer.cpp:45 #, kde-format msgid "KWin helper utility" msgstr "KWin -ის დამხმარე პროგრამა" #: helpers/killer/killer.cpp:69 #, kde-format msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." msgstr "დამხმარე პროგრამა ცალკე არ უნდა გამოიძახოთ." #: helpers/killer/killer.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Application \"%1\" is not responding" msgstr "აპლიკაცია \"%1\" არ პასუხობს" #: helpers/killer/killer.cpp:81 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: " "%3) but the application is not responding." msgstr "" "სცადეთ დაგეხურათ ფანჯარა \"%1\" აპლიკაციიდან \"%2\" (პროცესის ID: %3) " "მაგრამ აპლიკაცია არ პასუხობს." #: helpers/killer/killer.cpp:83 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: " "%3), running on host \"%4\", but the application is not responding." msgstr "" "სცადეთ დაგეხურათ ფანჯარა \"%1\" აპლიკაციიდან \"%2\" (პროცესის ID: %3), " "გაშვებული ჰოსტზე \"%4\", მაგრამ აპლიკაცია არ პასუხობს." #: helpers/killer/killer.cpp:86 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Do you want to terminate this application?Terminating the application will close all of its child " "windows. Any unsaved data will be lost." msgstr "" "გნებავთ, მოკლათ ეს აპლიკაცია?აპლიკაციის დახურვა " "მისი ფანჯრების დახურვასაც გამოიწვევს და ნებისმიერი შეუნახავი რამ " "დაგეკარგებათ." #: helpers/killer/killer.cpp:89 #, kde-format msgid "&Terminate Application %1" msgstr "&შეჩერდება აპლიკაცია %1" #: helpers/killer/killer.cpp:90 #, kde-format msgid "Wait Longer" msgstr "Wait Longer" #: input.cpp:2009 #, kde-format msgid "Move the tablet to the next output" msgstr "ტაბლეტის შემდეგ გამოტანაზე გადატანა" #: input.cpp:2088 #, kde-format msgid "Tablet moved to %1" msgstr "ტაბლეტი გადატანილია %1-ზე" #: input.cpp:2088 #, kde-format msgid "Tablets switched outputs" msgstr "ტაბლეტებმა გამოტანები გადართეს" #: input.cpp:3064 #, kde-format msgid "Touchpad" msgstr "თაჩპედი" #: keyboard_layout.cpp:45 #, kde-format msgid "Keyboard Layout Switcher" msgstr "კლავიატურის განლაგების გადამრთველი" #: killwindow.cpp:32 #, kde-format msgid "" "Select window to force close with left click or enter.\n" "Escape or right click to cancel." msgstr "" "აირჩიეთ ფანჯარა, რომლის ძალით დახურვაც გნებავთ მარცხენა წკაპით ან Enter-ით.\n" "გასაუქმებლად Esc ან მარჯვენა წკაპი." #: main.cpp:174 #, kde-format msgid "KWin" msgstr "KWin" #: main.cpp:176 main.cpp:199 #, kde-format msgid "KDE window manager" msgstr "KDE -ის ფანჯართმმართველი" #: main.cpp:178 #, kde-format msgid "(c) 1999-2019, The KDE Developers" msgstr "(c) 1999-2019, KDE -ის პროგრამისტები, ყველა უფლება დაცულია" #: main.cpp:180 #, kde-format msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #: main.cpp:181 #, kde-format msgid "Cristian Tibirna" msgstr "Cristian Tibirna" #: main.cpp:182 #, kde-format msgid "Daniel M. Duley" msgstr "Daniel M. Duley" #: main.cpp:183 #, kde-format msgid "Luboš Luňák" msgstr "Luboš Luňák" #: main.cpp:184 #, kde-format msgid "Martin Flöser" msgstr "Martin Flöser" #: main.cpp:185 #, kde-format msgid "David Edmundson" msgstr "დავიდ ედმუნდსონი" #: main.cpp:186 #, kde-format msgid "Roman Gilg" msgstr "Roman Gilg" #: main.cpp:187 #, kde-format msgid "Vlad Zahorodnii" msgstr "Vlad Zahorodnii" #: main.cpp:196 #, kde-format msgid "Disable configuration options" msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრების გათიშვა" #: main.cpp:197 #, kde-format msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times" msgstr "მითითება, რომ KWin ცოტა ხნის წინ n-ჯერ გაითიშა" #: main_wayland.cpp:298 #, kde-format msgid "Start a rootless Xwayland server." msgstr "Xwayland სერვერის საწყისი საქაღალდის გარეშე გაშვება." #: main_wayland.cpp:300 #, kde-format msgid "" "Name of the Wayland socket to listen on. If not set \"wayland-0\" is used." msgstr "" "Wayland-ის მოსასმენი სოკეტის სახელი. თუ მითითებული არაა, გამოიყენება " "'wayland-0'." #: main_wayland.cpp:303 #, kde-format msgid "The X11 Display to use in windowed mode on platform X11." msgstr "X11 პლატფორმაზე გამოყენებული ფანჯრული რეჟიმის საჩვენებელი X11 ეკრანი." #: main_wayland.cpp:306 #, kde-format msgid "The Wayland Display to use in windowed mode on platform Wayland." msgstr "" "Wayland პლატფორმაზე გამოყენებული ფანჯრული რეჟიმის საჩვენებელი Wayland ეკრანი." #: main_wayland.cpp:308 #, kde-format msgid "Render to a virtual framebuffer." msgstr "ვირტუალურ Framebuffer-ში რენდერი." #: main_wayland.cpp:310 #, kde-format msgid "The width for windowed mode. Default width is 1024." msgstr "ფანჯრის რეჟიმის სიგანე. ნაგულისხმები მნიშვნელობაა 1024." #: main_wayland.cpp:314 #, kde-format msgid "The height for windowed mode. Default height is 768." msgstr "ფანჯრის რეჟიმის სიმაღლე. ნაგულისხმები მნიშვნელობაა 768." #: main_wayland.cpp:319 #, kde-format msgid "The scale for windowed mode. Default value is 1." msgstr "ფანჯრის რეჟიმის გადიდება. ნაგულისხმები მნიშვნელობაა 1." #: main_wayland.cpp:324 #, kde-format msgid "" "The number of windows to open as outputs in windowed mode. Default value is 1" msgstr "" "ფანჯრულ რეჟიმში გამოტანილი ფანჯრების რაოდენობა. ნაგულისხმები მნიშვნელობაა 1" #: main_wayland.cpp:329 #, kde-format msgid "" "Wayland socket to use for incoming connections. This can be combined with --" "socket to name the socket" msgstr "" "Wayland-ის სოკეტი შემომავალი მიერთებებისთვის. შეგიძლიათ მიუთითოთ --socket-" "თან ერთად, რათა მისი სახელი მიუთითოთ" #: main_wayland.cpp:333 #, kde-format msgid "" "XWayland socket to use for Xwayland's incoming connections. This can be set " "multiple times" msgstr "" "XWayland-ის სოკეტი XWayland-ის შემომავალი შეერთებებისთვის. მრავალჯერ " "მითითება შესაძლებელია" #: main_wayland.cpp:337 #, kde-format msgid "Name of the xwayland display that has been pre-set up" msgstr "XWayland-ის ეკრანის სახელი, რომელიც წინასწარ გაეშვა" #: main_wayland.cpp:341 #, kde-format msgid "Name of the xauthority file " msgstr "Xauthority ფაილის სახელი " #: main_wayland.cpp:345 #, kde-format msgid "Exits this instance so it can be restarted by kwin_wayland_wrapper." msgstr "გავა ამ ასლიდან, რათა ის kwin_wayland_wrapper-მა თავიდან გაუშვას." #: main_wayland.cpp:347 #, kde-format msgid "Render through drm node." msgstr "DRM კვანძით რენდერი." #: main_wayland.cpp:348 #, kde-format msgid "" "Extract locale information from locale1 rather than the user's configuration" msgstr "ენის ინფორმაციის მომხმარებლის კონფიგურაციის მაგიერ locale1-დან აღება" #: main_wayland.cpp:370 #, kde-format msgid "Input method that KWin starts." msgstr "KWin-ის მიერ გაშვებული შეყვანის მეთოდი." #: main_wayland.cpp:376 #, kde-format msgid "Starts the session in locked mode." msgstr "სესიის დაბლოკილ რეჟიმში გაშვება." #: main_wayland.cpp:380 #, kde-format msgid "Starts the session without lock screen support." msgstr "სესიის დაბლოკილი ეკრანის მხარდაჭერის გარეშე გაშვება." #: main_wayland.cpp:385 #, kde-format msgid "Starts the session without global shortcuts support." msgstr "სესის გლობალური მალსახმობების მხარდაჭერის გარეშე გაშვება." #: main_wayland.cpp:390 main_x11.cpp:420 #, kde-format msgid "Disable KActivities integration." msgstr "KActivities-ის ინტეგრაციის გამორთვა." #: main_wayland.cpp:395 #, kde-format msgid "Exit after the session application, which is started by KWin, closed." msgstr "გასვლა KWin-ის მიერ დაყენებული სესიის აპლიკაციის დასრულების შემდეგ." #: main_wayland.cpp:400 #, kde-format msgid "Applications to start once Wayland and Xwayland server are started" msgstr "" "აპლიკაციები, რომლებიც Wayland-ის და Xwayland-ის გაშვებასთან ერთად ეშვებიან" #: main_x11.cpp:63 #, kde-format msgid "" "KWin is unstable.\n" "It seems to have crashed several times in a row.\n" "You can select another window manager to run:" msgstr "" "KWin- არასტაბილურია.\n" "როგორც ჩანს ზედიზედ რამდენჯერმე გაფშიკა ფეხები.\n" "შეგიძლიათ ფანჯრების სხვა მმართველი გამოიყენოთ:" #: main_x11.cpp:255 #, kde-format msgid "" "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --" "replace)\n" msgstr "" "kwin: მმართველის არჩევნის შეცდომა. არის სხვა ფმ გაშვებული? (სცადეთ --replace " "გამოიყენოთ)\n" #: main_x11.cpp:276 #, kde-format msgid "kwin: another window manager is running (try using --replace)\n" msgstr "" "kwin: გაშვებულია სხვა ფანჯრების მმართველი (სცადეთ გამოიყენოთ --replace)\n" #: main_x11.cpp:413 #, kde-format msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" msgstr "უკვე გაშვებული ICCCM2.0-თან თავსებადი ფანჯრების მმართველის ჩნაცვლება" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:49 #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:51 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "activate" msgstr "აქტივაცია" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:52 #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:54 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "close" msgstr "დახურვა" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:55 #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:57 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "min" msgstr "წთ" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:58 #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:60 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "minimize" msgstr "ჩაკეცვა" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:61 #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:63 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "max" msgstr "მაქსიმუმი" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:64 #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:66 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "maximize" msgstr "გადიდება" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:67 #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:69 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "fullscreen" msgstr "მთელ ეკრანზე" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:70 #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:72 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "shade" msgstr "დაჩრდილვა" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:73 #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:75 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "keep above" msgstr "ზემოდან დატოვება" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:76 #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:78 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "keep below" msgstr "ქვემოდან დატოვება" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:83 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "window" msgstr "ფანჯარა" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:93 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "name" msgstr "name" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:95 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "appname" msgstr "სახელი" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:97 #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:150 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "desktop" msgstr "სამუშაო მაგიდა" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:255 #, kde-format msgid "Switch to desktop %1" msgstr "სამუშაო მაგიდის გადართვა %1-ზე" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:296 #, kde-format msgid "Close running window on %1" msgstr "გაშვებულ ფანჯრის დახურვა %1-ზე" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:299 #, kde-format msgid "(Un)minimize running window on %1" msgstr "%1-ზე გაშვებული ფანჯრის ჩაკეცვა/აღდგენა" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:302 #, kde-format msgid "Maximize/restore running window on %1" msgstr "%1-ზე გაშვებული ფანჯრის მთელ ეკრანზე გადიდება/აღდგენა" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:305 #, kde-format msgid "Toggle fullscreen for running window on %1" msgstr "%1-ზე გაშვებული ფანჯრის მთელ ეკრანზე გაშვების გადართვა" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:308 #, kde-format msgid "(Un)shade running window on %1" msgstr "%1-ზე გაშვებული ფანჯრის დაჩრდილვის გადართვა" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:311 #, kde-format msgid "Toggle keep above for running window on %1" msgstr "%1-ზე გაშვებული ფანჯრის ყველაზე ზემოთ ქონის გადართვა" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:314 #, kde-format msgid "Toggle keep below running window on %1" msgstr "%1-ზე გაშვებული ფანჯრის ყველაზე ქვემოთ ქონის გადართვა" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:318 #, kde-format msgid "Activate running window on %1" msgstr "გაშვებული ფანჯრის გააქტიურება %1-ზე" #: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:63 #, kde-format msgctxt "Night Color was disabled" msgid "Night Color Off" msgstr "ღამის ფერები გათიშულია" #: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:64 #, kde-format msgctxt "Night Color was enabled" msgid "Night Color On" msgstr "ღამის ფერები ჩართულია" #: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:85 #, kde-format msgid "Toggle Night Color" msgstr "ღამის ფერების გადართვა" #: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:462 #, kde-format msgid "Color Temperature Preview" msgstr "ფერის ტემპერატურის გადახედვა" #. i18n: ectx: label, entry (count), group (General) #: rulebooksettingsbase.kcfg:9 #, kde-format msgid "Total rules count (legacy)" msgstr "წესების ჯამური რაოდენობა (მოძველებული)" #. i18n: ectx: label, entry (ruleGroupList), group (General) #: rulebooksettingsbase.kcfg:13 #, kde-format msgid "Ordered list of rules groups" msgstr "წესების ჯგუფების დალაგებული სია" #. i18n: ectx: label, entry (description), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:10 #, kde-format msgid "Rule description" msgstr "წესის აღწერა" #. i18n: ectx: label, entry (descriptionLegacy), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:13 #, kde-format msgid "Rule description (legacy)" msgstr "წესის აღწერა (მოძველებული)" #. i18n: ectx: label, entry (DeleteRule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:16 #, kde-format msgid "Delete this rule (for use in imports)" msgstr "ამ წესის წაშლა (შემოტანებში გამოსაყენებლად)" #. i18n: ectx: label, entry (wmclass), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:20 #, kde-format msgid "Window class (application)" msgstr "ფანჯრის კლასი (აპლიკაცია)" #. i18n: ectx: label, entry (wmclassmatch), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:23 #, kde-format msgid "Window class string match type" msgstr "ფანჯრის კლასის სტრიქონის დამთხვევის ტიპი" #. i18n: ectx: label, entry (wmclasscomplete), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:29 #, kde-format msgid "Match whole window class" msgstr "მთლიანი ფანჯრის კლასის დამთხვევა" #. i18n: ectx: label, entry (windowrole), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:34 #, kde-format msgid "Window role" msgstr "ფანჯრის როლი" #. i18n: ectx: label, entry (windowrolematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:37 #, kde-format msgid "Window role string match type" msgstr "ფანჯრის როლის სტრიქონის დამთხვევის ტიპი" #. i18n: ectx: label, entry (title), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:44 #, kde-format msgid "Window title" msgstr "ფანჯრის სათაური" #. i18n: ectx: label, entry (titlematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:47 #, kde-format msgid "Window title string match type" msgstr "ფანჯრის სათაურის სტრიქონის დამთხვევის ტიპი" #. i18n: ectx: label, entry (clientmachine), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:54 #, kde-format msgid "Machine (hostname)" msgstr "მანქანა (ჰოსტის სახელი)" #. i18n: ectx: label, entry (clientmachinematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:57 #, kde-format msgid "Machine string match type" msgstr "მანქანის სტრიქონის დამთხვევის ტიპი" #. i18n: ectx: label, entry (types), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:64 #, kde-format msgid "Window types that match" msgstr "ფანჯრის ტიპები, რომლებიც ემთხვევა" #. i18n: ectx: label, entry (placement), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:69 #, kde-format msgid "Initial placement" msgstr "საწყისი განთავსება" #. i18n: ectx: label, entry (placementrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:74 #, kde-format msgid "Initial placement rule type" msgstr "საწყისი მდებარეობის წესის ტიპი" #. i18n: ectx: label, entry (position), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:79 #, kde-format msgid "Window position" msgstr "ფანჯრის მდებარეობა" #. i18n: ectx: label, entry (positionrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:83 #, kde-format msgid "Window position rule type" msgstr "ფანჯრის მდებარეობის წესის ტიპი" #. i18n: ectx: label, entry (size), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:90 #, kde-format msgid "Window size" msgstr "ფანჯრის ზომა" #. i18n: ectx: label, entry (sizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:93 #, kde-format msgid "Window size rule type" msgstr "ფანჯრის ზომის წესის ტიპი" #. i18n: ectx: label, entry (minsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:100 #, kde-format msgid "Window minimum size" msgstr "ფანჯრის მინიმალური ზომა" #. i18n: ectx: label, entry (minsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:104 #, kde-format msgid "Window minimum size rule type" msgstr "ფანჯრის მინიმალური ზომის წესის ტიპი" #. i18n: ectx: label, entry (maxsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:109 #, kde-format msgid "Window maximum size" msgstr "ფანჯრის მაქსიმალური ზომა" #. i18n: ectx: label, entry (maxsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:113 #, kde-format msgid "Window maximum size rule type" msgstr "ფანჯრის მაქსიმალური ზომის წესის ტიპი" #. i18n: ectx: label, entry (opacityactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:118 #, kde-format msgid "Active opacity" msgstr "აქტიური გაუმჭვირვალობა" #. i18n: ectx: label, entry (opacityactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:124 #, kde-format msgid "Active opacity rule type" msgstr "აქტიური გაუმჭვირვალობის წესის ტიპი" #. i18n: ectx: label, entry (opacityinactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:129 #, kde-format msgid "Inactive opacity" msgstr "არააქტიური გაუმჭვირვალობა" #. i18n: ectx: label, entry (opacityinactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:135 #, kde-format msgid "Inactive opacity rule type" msgstr "არააქტიური გაუმჭვირვალობის წესის ტიპი" #. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:140 #, kde-format msgid "Ignore requested geometry" msgstr "მოთხოვნილი გეომეტრიის უგულებელყოფა" #. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:144 #, kde-format msgid "Ignore requested geometry rule type" msgstr "მოთხოვნილი გეომეტრიის წესის ტიპის უგულებელყოფა" #. i18n: ectx: label, entry (desktops), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:151 #, kde-format msgid "List of Desktop Ids" msgstr "სამუშაო მაგიდების ID-ების სია" #. i18n: ectx: label, entry (desktopsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:155 #, kde-format msgid "Desktop Ids rule type" msgstr "სამუშაო მაგიდის ID-ების წესის ტიპი" #. i18n: ectx: label, entry (screen), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:162 #, kde-format msgid "Screen number" msgstr "ეკრანის ნომერი" #. i18n: ectx: label, entry (screenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:166 #, kde-format msgid "Screen number rule type" msgstr "ეკრანის ნომრის წესის ტიპი" #. i18n: ectx: label, entry (activity), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:173 #, kde-format msgid "Activity" msgstr "აქტივობა" #. i18n: ectx: label, entry (activityrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:176 #, kde-format msgid "Activity rule type" msgstr "აქტივობის წესის ტიპი" #. i18n: ectx: label, entry (type), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:183 #, kde-format msgid "Set window type to" msgstr "ფანჯრის ტიპის დაყენება" #. i18n: ectx: label, entry (typerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:189 #, kde-format msgid "Set window type rule type" msgstr "ფანჯრის ტიპის წესის ტიპის დაყენება" #. i18n: ectx: label, entry (maximizevert), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:194 #, kde-format msgid "Maximized vertically" msgstr "ვერტიკალურად გაშლილი" #. i18n: ectx: label, entry (maximizevertrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:198 #, kde-format msgid "Maximized vertically rule type" msgstr "ვერტიკალურად გაშლის წესის ტიპი" #. i18n: ectx: label, entry (maximizehoriz), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:205 #, kde-format msgid "Maximized horizontally" msgstr "ჰორიზონტალურად გაშლილი" #. i18n: ectx: label, entry (maximizehorizrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:209 #, kde-format msgid "Maximized horizontally rule type" msgstr "ჰორიზონტალურად გაშლის წესის ტიპი" #. i18n: ectx: label, entry (minimize), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:216 #, kde-format msgid "Minimized" msgstr "ჩაკეცვა" #. i18n: ectx: label, entry (minimizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:220 #, kde-format msgid "Minimized rule type" msgstr "ჩაკეცვლის წესის ტიპი" #. i18n: ectx: label, entry (shade), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:227 #, kde-format msgid "Shaded" msgstr "დაჩრდილული" #. i18n: ectx: label, entry (shaderule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:231 #, kde-format msgid "Shaded rule type" msgstr "დაჩრდილვის წესის ტიპი" #. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbar), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:238 #, kde-format msgid "Skip taskbar" msgstr "დავალებების პანელის გამოტოვება" #. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbarrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:242 #, kde-format msgid "Skip taskbar rule type" msgstr "დავალებების პანელის გამოტოვებს წესის ტიპი" #. i18n: ectx: label, entry (skippager), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:249 #, kde-format msgid "Skip pager" msgstr "პეიჯერის გამოტოვება" #. i18n: ectx: label, entry (skippagerrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:253 #, kde-format msgid "Skip pager rule type" msgstr "პეიჯერის გამოტოვების წესის ტპი" #. i18n: ectx: label, entry (skipswitcher), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:260 #, kde-format msgid "Skip switcher" msgstr "გადამრთველის გამოტოვება" #. i18n: ectx: label, entry (skipswitcherrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:264 #, kde-format msgid "Skip switcher rule type" msgstr "გადამრთველის გამოტოვების წესის ტიპი" #. i18n: ectx: label, entry (above), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:271 #, kde-format msgid "Keep above" msgstr "ზემოდან დატოვება" #. i18n: ectx: label, entry (aboverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:275 #, kde-format msgid "Keep above rule type" msgstr "წესის ტიპის წემოთ ქონა" #. i18n: ectx: label, entry (below), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:282 #, kde-format msgid "Keep below" msgstr "ქვემოთ ქონა" #. i18n: ectx: label, entry (belowrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:286 #, kde-format msgid "Keep below rule type" msgstr "ქვემოთ ქონის წესის ტიპი" #. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:293 #, kde-format msgid "Fullscreen" msgstr "მთელ ეკრანზე" #. i18n: ectx: label, entry (fullscreenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:297 #, kde-format msgid "Fullscreen rule type" msgstr "სრული ეკრანის წესის ტიპი" #. i18n: ectx: label, entry (noborder), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:304 #, kde-format msgid "No titlebar and frame" msgstr "სათაურისა და ჩარჩოს გარეშე" #. i18n: ectx: label, entry (noborderrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:308 #, kde-format msgid "No titlebar rule type" msgstr "სათაურის წესის ტიპის გარეშე" #. i18n: ectx: label, entry (decocolor), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:315 #, kde-format msgid "Titlebar color and scheme" msgstr "სათაურის ზოლის ფერი და სქემა" #. i18n: ectx: label, entry (decocolorrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:318 #, kde-format msgid "Titlebar color rule type" msgstr "სათაურის ზოლის წესის ტიპი" #. i18n: ectx: label, entry (blockcompositing), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:323 #, kde-format msgid "Block Compositing" msgstr "კომპოზიტირების დაბლოკვა" #. i18n: ectx: label, entry (blockcompositingrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:327 #, kde-format msgid "Block Compositing rule type" msgstr "კომპოზიტირების წესის ტიპის დაბლოკვა" #. i18n: ectx: label, entry (fsplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:332 #, kde-format msgid "Focus stealing prevention" msgstr "ფოკუსის მოპარვის აცილება" #. i18n: ectx: label, entry (fsplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:338 #, kde-format msgid "Focus stealing prevention rule type" msgstr "ფოკუსის მოპარვის აცილების წესის ტიპი" #. i18n: ectx: label, entry (fpplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:343 #, kde-format msgid "Focus protection" msgstr "ფოკუსის დაცვა" #. i18n: ectx: label, entry (fpplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:349 #, kde-format msgid "Focus protection rule type" msgstr "ფოკუსის დაცვის წესის ტიპი" #. i18n: ectx: label, entry (acceptfocus), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:354 #, kde-format msgid "Accept Focus" msgstr "ფოკუსის მიღება" #. i18n: ectx: label, entry (acceptfocusrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:358 #, kde-format msgid "Accept Focus rule type" msgstr "ფოკუსის მიღების წესის ტიპი" #. i18n: ectx: label, entry (closeable), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:363 #, kde-format msgid "Closeable" msgstr "დახურვადი" #. i18n: ectx: label, entry (closeablerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:367 #, kde-format msgid "Closeable rule type" msgstr "დახურვადი წესის ტიპი" #. i18n: ectx: label, entry (autogroup), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:372 #, kde-format msgid "Autogroup with identical" msgstr "ერთნაირების ავტომატური დაჯგუფება" #. i18n: ectx: label, entry (autogrouprule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:376 #, kde-format msgid "Autogroup with identical rule type" msgstr "ერთნაირი წესის ტიპების მქონეების ავტომატური დაჯგუფება" #. i18n: ectx: label, entry (autogroupfg), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:381 #, kde-format msgid "Autogroup in foreground" msgstr "ავტომატური დაჯგუფება წინა პლანზე" #. i18n: ectx: label, entry (autogroupfgrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:385 #, kde-format msgid "Autogroup in foreground rule type" msgstr "წინა პლანზე ავტომატური დაჯგუფების წესის ტიპი" #. i18n: ectx: label, entry (autogroupid), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:390 #, kde-format msgid "Autogroup by ID" msgstr "ავტომატური დაჯგუფება ID-ის მიხედვით" #. i18n: ectx: label, entry (autogroupidrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:393 #, kde-format msgid "Autogroup by ID rule type" msgstr "ID-ის მიხედვით ავტომატური დაჯგუფების წესის ტიპი" #. i18n: ectx: label, entry (strictgeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:398 #, kde-format msgid "Obey geometry restrictions" msgstr "გეომეტრიის შეზღუდვების დაცვა" #. i18n: ectx: label, entry (strictgeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:402 #, kde-format msgid "Obey geometry restrictions rule type" msgstr "გეომეტრიის შეზღუდვების დაცვის წესის ტიპი" #. i18n: ectx: label, entry (shortcut), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:407 #, kde-format msgid "Shortcut" msgstr "მალსახმობი" #. i18n: ectx: label, entry (shortcutrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:410 #, kde-format msgid "Shortcut rule type" msgstr "მალსახმობის წესის ტიპი" #. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcuts), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:417 #, kde-format msgid "Ignore global shortcuts" msgstr "გლობალური მალსახმობების უგულებელყოფა" #. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcutsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:421 #, kde-format msgid "Ignore global shortcuts rule type" msgstr "იგნორირებული გლობალური მალსახმობების წესის ტიპი" #. i18n: ectx: label, entry (desktopfile), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:426 #, kde-format msgid "Desktop file name" msgstr "სამუშაო მაგიდის ფაილის სახელი" #. i18n: ectx: label, entry (desktopfilerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:429 #, kde-format msgid "Desktop file name rule type" msgstr "სამუშაო მაგიდის ფაილის სახელის წესის ტიპი" #: scripting/genericscriptedconfig.cpp:69 #, kde-format msgctxt "Error message" msgid "Could not locate package metadata" msgstr "პაკეტის მეტამონაცემები ვერ ვიპოვე" #: scripting/genericscriptedconfig.cpp:75 #, kde-format msgctxt "Required file does not exist" msgid "%1 does not contain a valid metadata.json file" msgstr "%1 metadata.json ფაილს არ შეიცავს" #: scripting/genericscriptedconfig.cpp:81 #: scripting/genericscriptedconfig.cpp:87 #, kde-format msgctxt "Required file does not exist" msgid "%1 does not exist" msgstr "%1 არ არსებობს" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShortcutDialog) #: shortcutdialog.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "ფანჯარა" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, clearButton) #: shortcutdialog.ui:25 #, kde-format msgid "..." msgstr "..." #: tabbox/tabbox.cpp:383 #, kde-format msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows" msgid "Show Desktop" msgstr "სამუშაო მაგიდის ჩვენება" #: tabbox/tabbox.cpp:523 msgid "Walk Through Windows" msgstr "ფანჯრებში გავლა" #: tabbox/tabbox.cpp:524 msgid "Walk Through Windows (Reverse)" msgstr "ფანჯრებში გავლა (პირიქით)" #: tabbox/tabbox.cpp:525 msgid "Walk Through Windows Alternative" msgstr "ფანჯრებში ალტერნატიული გავლა" #: tabbox/tabbox.cpp:526 msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" msgstr "ფანჯრებში ალტერნატიული გავლა (პირიქით)" #: tabbox/tabbox.cpp:527 msgid "Walk Through Windows of Current Application" msgstr "მიმდინარე აპლიკაციის ფანჯრებში გავლა" #: tabbox/tabbox.cpp:528 msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)" msgstr "მიმდინარე აპლიკაციის ფანჯრებში გავლა (პირიქით)" #: tabbox/tabbox.cpp:529 msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative" msgstr "მიმდინარე აპლიკაციის ფანჯრებში ალტერნატიული გავლა" #: tabbox/tabbox.cpp:530 msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)" msgstr "მიმდინარე აპლიკაციის ფანჯრებში ალტერნატიული გავლა (პირიქით)" #: tabbox/tabbox.cpp:531 msgid "Walk Through Desktops" msgstr "სამუშაო მაგიდებში გავლა" #: tabbox/tabbox.cpp:532 msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" msgstr "სამუშაო მაგიდებში გავლა (პირიქით)" #: tabbox/tabbox.cpp:533 msgid "Walk Through Desktop List" msgstr "სამუშაო მაგიდების სია" #: tabbox/tabbox.cpp:534 msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" msgstr "სამუშაო მაგიდების სია (პირიქით)" #: tabbox/tabboxhandler.cpp:290 #, kde-format msgid "" "The Window Switcher installation is broken, resources are missing.\n" "Contact your distribution about this." msgstr "" "ფანჯრების გადამრთველის დაყენება გაფუჭებულია. რესურსები ვერ ვიპოვე.\n" "დაუკავშირდით დისტრიბუტორს." #: useractions.cpp:161 #, kde-format msgid "" "You have selected to show a window without its border.\n" "Without the border, you will not be able to enable the border again using " "the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 " "keyboard shortcut." msgstr "" "აირჩიეთ, რომ ფანჯრები მისი საზღვრის გარეშე იყოს ნაჩვენები.\n" "საზღვრის გარეშე საზღვარს თაგუნას გამოყენებით ვეღარ ჩართავთ. ამის მაგიერ " "გამოიყენეთ ფანჯრის ოპერაციების მენიუ, რომელიც კლავიატურის მალსახმობით (%1) " "აქტიურდება." #: useractions.cpp:168 #, kde-format msgid "" "You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" "If the application itself does not have an option to turn the fullscreen " "mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the " "window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." msgstr "" "აირჩიეთ, რომ ფანჯარა სრულ ეკრანზე გამოჩნდეს.\n" "თუ აპლიკაციას თვითონ არ გააჩნია შესაძლებლობა, სრულეკრანიანი რეჟიმი გამორთოს, " "თქვენ მას თაგუნას გამოყენებით ვერ გამორთავთ. სჯობს გამოიყენოთ ფანჯრის " "ოპერაციების მენიუ, რომელიც კლავიატურის მალსახმობით %1 შეგიძლიათ გამოიძახოთ." #: useractions.cpp:238 #, kde-format msgid "&Move" msgstr "&გადატანა" #: useractions.cpp:243 #, kde-format msgid "&Resize" msgstr "&ზომის შეცვლა" #: useractions.cpp:248 #, kde-format msgid "Keep &Above Others" msgstr "დანარჩენი ფანჯრების ზემოთ &ქონა" #: useractions.cpp:254 #, kde-format msgid "Keep &Below Others" msgstr "სხვა ფანჯრების &ქვემოთ ქონა" #: useractions.cpp:260 #, kde-format msgid "&Fullscreen" msgstr "&მთელ ეკრანზე" #: useractions.cpp:266 #, kde-format msgid "&Shade" msgstr "&დაჩრდილვა" #: useractions.cpp:272 #, kde-format msgid "&No Titlebar and Frame" msgstr "&სათაურისა და ჩარჩოს გარეშე" #: useractions.cpp:280 #, kde-format msgid "Set Window Short&cut..." msgstr "ფანჯრის &მალსახობის დაყენება..." #: useractions.cpp:286 #, kde-format msgid "Configure Special &Window Settings..." msgstr "&ფანჯრის სპეციალური პარამეტრების მორგება..." #: useractions.cpp:291 #, kde-format msgid "Configure S&pecial Application Settings..." msgstr "აპლიკაციის ს&პეციალური პარამეტრების მორგება..." #: useractions.cpp:298 #, kde-format msgctxt "" "Entry in context menu of window decoration to open the configuration module " "of KWin" msgid "Configure W&indow Manager..." msgstr "&ფანჯრების მმართველის მორგება..." #: useractions.cpp:325 #, kde-format msgid "Ma&ximize" msgstr "&აკეცვა" #: useractions.cpp:331 #, kde-format msgid "Mi&nimize" msgstr "&ჩაკეცვა" #: useractions.cpp:337 #, kde-format msgid "&More Actions" msgstr "&მეტი ქმედება" #: useractions.cpp:340 #, kde-format msgid "&Close" msgstr "დაკე&ტვა" #: useractions.cpp:410 #, kde-format msgid "&Extensions" msgstr "&გაფართოებები" #: useractions.cpp:461 #, kde-format msgid "&Desktops" msgstr "&სამუშაო მაგიდები" #: useractions.cpp:475 #, kde-format msgid "Move to &Desktop" msgstr "სამუშაო მაგიდაზე გადატანა" #: useractions.cpp:492 #, kde-format msgid "Move to &Screen" msgstr "&ეკრანზე გადატანა" #: useractions.cpp:508 #, kde-format msgid "Show in &Activities" msgstr "აქტივობებში &ჩვენება" #: useractions.cpp:525 #, kde-format msgid "Move &To Current Desktop" msgstr "მიმდინარე სამუშაო მაგიდაზე გადატანა" #: useractions.cpp:535 useractions.cpp:602 #, kde-format msgid "&All Desktops" msgstr "&ყველა სამუშაო მაგიდა" #: useractions.cpp:575 #, kde-format msgctxt "Create a new desktop and move the window there" msgid "&New Desktop" msgstr "&ახალი სამუშაო მაგიდა" #: useractions.cpp:646 #, kde-format msgid "Move to %1 %2" msgstr "%1-ის %2-ზე გადატანა" #: useractions.cpp:659 #, kde-format msgctxt "Create a new desktop and add the window to that desktop" msgid "Add to &New Desktop" msgstr "&ახალ სამუშაო მაგიდაზე დამატება" #: useractions.cpp:671 #, kde-format msgctxt "Create a new desktop and move the window to that desktop" msgid "Move to New Desktop" msgstr "ახალ სამუშაო მაგიდაზე გადატანა" #: useractions.cpp:702 #, kde-format msgctxt "" "@item:inmenu List of all Screens to send a window to. First argument is a " "number, second the output identifier. E.g. Screen 1 (HDMI1)" msgid "Screen &%1 (%2)" msgstr "ეკრანი &%1 (%2)" #: useractions.cpp:728 #, kde-format msgid "&All Activities" msgstr "&ყველა აქტივობა" #: useractions.cpp:776 #, kde-format msgid "Move to %1" msgstr "%1-ზე გადატანა" #: useractions.cpp:892 #, kde-format msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'" msgid "%1 is already in use" msgstr "%1 უკვე გამოიყენება" #: useractions.cpp:894 #, kde-format msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'" msgid "%1 is used by %2 in %3" msgstr "%1 გამოიყენება %2 -ის მიერ %3-ში" #: useractions.cpp:974 #, kde-format msgid "Window Operations Menu" msgstr "ფანჯრის ოპერაციების მენიუ" #: useractions.cpp:976 #, kde-format msgid "Close Window" msgstr "ფანჯრის დახურვა" #: useractions.cpp:978 #, kde-format msgid "Maximize Window" msgstr "ფანჯრის გადიდება" #: useractions.cpp:980 #, kde-format msgid "Maximize Window Vertically" msgstr "ფანჯრის გადიდება ვერტიკალურად" #: useractions.cpp:982 #, kde-format msgid "Maximize Window Horizontally" msgstr "ფანჯრის გადიდება ჰორიზონტალურად" #: useractions.cpp:984 #, kde-format msgid "Minimize Window" msgstr "ფანჯრის ჩაკეცვა" #: useractions.cpp:986 #, kde-format msgid "Shade Window" msgstr "ფანჯრის დაჩრდილვა" #: useractions.cpp:988 #, kde-format msgid "Move Window" msgstr "ფანჯრის გადაადგილება" #: useractions.cpp:990 #, kde-format msgid "Resize Window" msgstr "ფანჯრის ზომის შეცვლა" #: useractions.cpp:992 #, kde-format msgid "Raise Window" msgstr "ფანჯრის ამოწევა" #: useractions.cpp:994 #, kde-format msgid "Lower Window" msgstr "ფანჯრის ჩაწევა" #: useractions.cpp:996 #, kde-format msgid "Toggle Window Raise/Lower" msgstr "ფანრის ჩაწევა/აწევის გადართვა" #: useractions.cpp:998 #, kde-format msgid "Make Window Fullscreen" msgstr "ფანჯრის მთელ ეკრანზე გატანა" #: useractions.cpp:1000 #, kde-format msgid "Toggle Window Titlebar and Frame" msgstr "ფანჯრის სათაურის ზოლისა და ჩარჩოს ხილვადობის გადართვა" #: useractions.cpp:1002 #, kde-format msgid "Keep Window Above Others" msgstr "ფანჯრის დანარჩენი ფანჯრების ზემოთ &ქონა" #: useractions.cpp:1004 #, kde-format msgid "Keep Window Below Others" msgstr "ფანჯრის დანარჩენი ფანჯრების ქვემოთ &ქონა" #: useractions.cpp:1006 #, kde-format msgid "Activate Window Demanding Attention" msgstr "ყურადღების მომთხოვნ ფანჯარაზე გადართვა" #: useractions.cpp:1008 #, kde-format msgid "Setup Window Shortcut" msgstr "ფანჯრის მალსახმობის მორგება" #: useractions.cpp:1010 #, kde-format msgid "Move Window to the Center" msgstr "ფანჯრის ცენტრისკენ გადატანა" #: useractions.cpp:1012 #, kde-format msgid "Move Window Right" msgstr "ფანჯრის მარჯვენივ გადატანა" #: useractions.cpp:1014 #, kde-format msgid "Move Window Left" msgstr "ფანჯრის მარცხნივ გადატანა" #: useractions.cpp:1016 #, kde-format msgid "Move Window Up" msgstr "ფანჯრის მაღლა ატანა" #: useractions.cpp:1018 #, kde-format msgid "Move Window Down" msgstr "ფანჯრის დაბლა ჩამოტანა" #: useractions.cpp:1020 #, kde-format msgid "Expand Window Horizontally" msgstr "ფანჯრის ჰორიზონტალური გაფართოება" #: useractions.cpp:1022 #, kde-format msgid "Expand Window Vertically" msgstr "ფანჯრის ვერტიკალური გაფართოება" #: useractions.cpp:1024 #, kde-format msgid "Shrink Window Horizontally" msgstr "ფანჯრის ჰორიზონტალურად შემცირება" #: useractions.cpp:1026 #, kde-format msgid "Shrink Window Vertically" msgstr "ფანჯრის ვერტიკალურად შემცირება" #: useractions.cpp:1028 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Left" msgstr "ფანჯრის ეკრანის მარცხენა მხარეს გაშლა" #: useractions.cpp:1030 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Right" msgstr "ფანჯრის ეკრანის მარჯვენა მხარეს გაშლა" #: useractions.cpp:1032 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Top" msgstr "ფანჯრის ეკრანის ზედა მხარეს გაშლა" #: useractions.cpp:1034 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Bottom" msgstr "ფანჯრის ეკრანის ქვედა მხარეს გაშლა" #: useractions.cpp:1036 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Top Left" msgstr "ფანჯრის ეკრანის ზედა მარცხენა მხარეს გაშლა" #: useractions.cpp:1038 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left" msgstr "ფანჯრის ეკრანის ქვედა მარცხენა მხარეს გაშლა" #: useractions.cpp:1040 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Top Right" msgstr "ფანჯრის ეკრანის ზედა მარჯვენა მხარეს გაშლა" #: useractions.cpp:1042 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right" msgstr "ფანჯრის ეკრანის ქვედა მარჯვენა მხარეს გაშლა" #: useractions.cpp:1044 #, kde-format msgid "Switch to Window Above" msgstr "ზედა ფანჯარაზე გადართვა" #: useractions.cpp:1046 #, kde-format msgid "Switch to Window Below" msgstr "ქვედა ფანჯარაზე გადართვა" #: useractions.cpp:1048 #, kde-format msgid "Switch to Window to the Right" msgstr "მარჯვენა ფანჯარაზე გადართვა" #: useractions.cpp:1050 #, kde-format msgid "Switch to Window to the Left" msgstr "მარცხენა ფანჯარაზე გადართვა" #: useractions.cpp:1052 #, kde-format msgid "Increase Opacity of Active Window by 5%" msgstr "აქტიური ფანჯრის გაუმჭვირვალობის 5%-ით გაზრდა" #: useractions.cpp:1054 #, kde-format msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5%" msgstr "აქტიური ფანჯრის გაუმჭვირვალობის 5%-ით შემცირება" #: useractions.cpp:1057 #, kde-format msgid "Keep Window on All Desktops" msgstr "ფანჯრის ყველა სამუშაო მაგიდაზე ჩვენება" #: useractions.cpp:1068 #, kde-format msgid "Window to Desktop %1" msgstr "ფანჯრის გადატანა მაგიდაზე %1" #: useractions.cpp:1070 #, kde-format msgid "Window to Next Desktop" msgstr "ფანჯრის შემდეგ სამუშაო მაგიდაზე გადატანა" #: useractions.cpp:1071 #, kde-format msgid "Window to Previous Desktop" msgstr "ფანჯრის წინა სამუშაო მაგიდაზე გადატანა" #: useractions.cpp:1072 #, kde-format msgid "Window One Desktop to the Right" msgstr "ფანჯარა ერთი სამუშაო მაგიდით მარჯვნივ" #: useractions.cpp:1074 #, kde-format msgid "Window One Desktop to the Left" msgstr "ფანჯარა ერთი სამუშაო მაგიდით მარცხნივ" #: useractions.cpp:1076 #, kde-format msgid "Window One Desktop Up" msgstr "ფანჯარა ერთი სამუშაო მაგიდით ზემოთ" #: useractions.cpp:1078 #, kde-format msgid "Window One Desktop Down" msgstr "ფანჯარა ერთი სამუშაო მაგიდით ქვემოთ" #: useractions.cpp:1082 #, kde-format msgid "Move Window to Screen %1" msgstr "ფანჯრის %1-ე ეკრანზე გადატანა" #: useractions.cpp:1089 #, kde-format msgid "Move Window to Next Screen" msgstr "ფანჯრის შემდეგ ეკრანზე გადატანა" #: useractions.cpp:1091 #, kde-format msgid "Move Window to Previous Screen" msgstr "ფანჯრის წინა ეკრანზე გადატანა" #: useractions.cpp:1093 #, kde-format msgid "Move Window One Screen to the Right" msgstr "ფანჯრის ერთი ეკრანით მარჯვნივ გაწევა" #: useractions.cpp:1095 #, kde-format msgid "Move Window One Screen to the Left" msgstr "ფანჯრის ერთი ეკრანით მარცხნივ გაწევა" #: useractions.cpp:1097 #, kde-format msgid "Move Window One Screen Up" msgstr "ფანჯრის ერთი ეკრანით მაღლა აწევა" #: useractions.cpp:1099 #, kde-format msgid "Move Window One Screen Down" msgstr "ფანჯრის ერთი ეკრანით დაბლა ჩამოწევა" #: useractions.cpp:1103 #, kde-format msgid "Switch to Screen %1" msgstr "%1-ე ეკრანზე გადართვა" #: useractions.cpp:1110 #, kde-format msgid "Switch to Next Screen" msgstr "შემდეგ ეკრანზე გადართვა" #: useractions.cpp:1111 #, kde-format msgid "Switch to Previous Screen" msgstr "წინა ეკრანზე გადართვა" #: useractions.cpp:1112 #, kde-format msgid "Switch to Screen to the Right" msgstr "მარჯვნივ მდებარე ეკრანზე გადართვა" #: useractions.cpp:1114 #, kde-format msgid "Switch to Screen to the Left" msgstr "მარცხნივ მდებარე ეკრანზე გადართვა" #: useractions.cpp:1116 #, kde-format msgid "Switch to Screen Above" msgstr "ზემო ეკრანზე გადართვა" #: useractions.cpp:1118 #, kde-format msgid "Switch to Screen Below" msgstr "ქვედა ეკრანზე გადართვა" #: useractions.cpp:1121 #, kde-format msgid "Peek at Desktop" msgstr "სამუშაო მაგიდაზე გაჭვრეტა" #: useractions.cpp:1124 #, kde-format msgid "Kill Window" msgstr "ფანჯრის ნაძალადევი დაღუპვა" #: useractions.cpp:1125 #, kde-format msgid "Suspend Compositing" msgstr "კომპოზიტური გაფართოების შეჩერება" #: useractions.cpp:1186 #, kde-format msgid "Activate Window (%1)" msgstr "ფანჯრის გააქტიურება (%1)" #: useractions.cpp:1323 #, kde-format msgid "" "The window manager is configured to consider the screen with the mouse on it " "as active one.\n" "Therefore it is not possible to switch to a screen explicitly." msgstr "" "ფანჯრების მმართველს მითითებული აქვს, რომ ეკრანი, რომელზეც თაგუნა იმყოფება, " "აქტიურად ჩათვალოს.\n" "ამიტომ ეკრანის პირდაპირ გადართვას ვერ შეძლებთ." #: virtualdesktops.cpp:692 virtualdesktops.cpp:763 #, kde-format msgid "Desktop %1" msgstr "სამუშაო მაგიდა %1" #: virtualdesktops.cpp:799 #, kde-format msgid "Switch to Next Desktop" msgstr "შემდეგ სამუშაო მაგიდაზე გადართვა" #: virtualdesktops.cpp:800 #, kde-format msgid "Switch to Previous Desktop" msgstr "წინა სამუშაო მაგიდზე გადართვა" #: virtualdesktops.cpp:803 #, kde-format msgid "Switch One Desktop to the Right" msgstr "ერთი სამუშაო მაგიდის მარჯვნივ გადართვა" #: virtualdesktops.cpp:805 #, kde-format msgid "Switch One Desktop to the Left" msgstr "ერთი სამუშაო მაგიდის მარცხნივ გადართვა" #: virtualdesktops.cpp:807 #, kde-format msgid "Switch One Desktop Up" msgstr "ერთი სამუშაო მაგიდის მაღლა გადართვა" #: virtualdesktops.cpp:809 #, kde-format msgid "Switch One Desktop Down" msgstr "ერთი სამუშაო მაგიდის დაბლა გადართვა" #: virtualdesktops.cpp:898 #, kde-format msgid "Switch to Desktop %1" msgstr "%1-ე სამუშაო მაგიდაზე გადართვა" #: window.cpp:3399 #, kde-format msgctxt "Application is not responding, appended to window title" msgid "(Not Responding)" msgstr "(არ პასუხობს)" #: workspace.cpp:1837 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Introductory text shown in the support information." #| msgid "" #| "KWin Support Information:\n" #| "The following information should be used when requesting support on e.g. " #| "https://forum.kde.org.\n" #| "It provides information about the currently running instance, which " #| "options are used,\n" #| "what OpenGL driver and which effects are running.\n" #| "Please post the information provided underneath this introductory text to " #| "a paste bin service\n" #| "like https://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n" msgctxt "Introductory text shown in the support information." msgid "" "KWin Support Information:\n" "The following information should be used when requesting support on e.g. " "https://discuss.kde.org.\n" "It provides information about the currently running instance, which options " "are used,\n" "what OpenGL driver and which effects are running.\n" "Please post the information provided underneath this introductory text to a " "paste bin service\n" "like https://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n" msgstr "" "KWin-ის მხარდაჭერის ინფორმაცია:\n" "ეს ინფორმაცია გამოიყენება პრობლემის შესახებ მიწერისას, მაგალითად, https://" "forum.kde.org -ზე.\n" "ის მოგაწოდებთ ინფორმაციას ამჟამად გაშვებულ ასლზე, რომელი პარამეტრები " "გამოიყენება,\n" "რომელი OpenGL-ის დრაივერია ჩატვირთული, რომელი ეფექტებით და ა.შ.\n" "დააკოპირეთ ინფორმაცია, რომელიც ამ ტექსტის ქვეშაა, სადმე დასაკოპირებელ " "სერვისში, როგორიცაა, მაგალითად,\n" "https://paste.kde.org . სრულად ტექსტს ფორუმზე ნუ დააკოპირებთ.\n" #~ msgid "&No Border" #~ msgstr "&საზღვრის გარეშე" #~ msgid "Toggle Window Border" #~ msgstr "ფანჯრის საზღვრის გადართვა" #~ msgctxt "Error message" #~ msgid "Plugin does not provide configuration file in expected location" #~ msgstr "დამატება მოსალოდნელ ადგილას კონფიგურაციის ფაილს არ იძლევა" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "unknown" #~ msgid "Show Desktop" #~ msgstr "სამუშაო მაგიდის ჩვენება"