# translation of kcm_kwindesktop.po to Frysk # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Rinse de Vries , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-07 02:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-21 17:57+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Frysk \n" "Language: fy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" #: desktopsmodel.cpp:191 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Desktop %1" msgctxt "A numbered name for virtual desktops" msgid "Desktop %1" msgid_plural "Desktop %1" msgstr[0] "Buroblêd %1" msgstr[1] "Buroblêd %1" #: desktopsmodel.cpp:479 #, kde-format msgid "There was an error connecting to the compositor." msgstr "" #: desktopsmodel.cpp:678 #, kde-format msgid "There was an error saving the settings to the compositor." msgstr "" #: desktopsmodel.cpp:681 #, kde-format msgid "There was an error requesting information from the compositor." msgstr "" #: ui/main.qml:89 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rename" msgstr "" #: ui/main.qml:100 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Confirm new name" msgstr "" #: ui/main.qml:108 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remove" msgstr "" #: ui/main.qml:135 #, kde-format msgid "" "Virtual desktops have been changed outside this settings application. Saving " "now will overwrite the changes." msgstr "" #: ui/main.qml:151 #, kde-format msgid "Row %1" msgstr "" #: ui/main.qml:164 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add" msgstr "" #: ui/main.qml:182 #, kde-format msgid "1 Row" msgid_plural "%1 Rows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/main.qml:198 #, kde-format msgid "Options:" msgstr "" #: ui/main.qml:200 #, kde-format msgid "Navigation wraps around" msgstr "" #: ui/main.qml:218 #, kde-format msgid "Show animation when switching:" msgstr "" #: ui/main.qml:269 #, kde-format msgid "Show on-screen display when switching:" msgstr "" #: ui/main.qml:288 #, kde-format msgid "%1 ms" msgstr "" #: ui/main.qml:312 #, kde-format msgid "Show desktop layout indicators" msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "Desktop %1" #~ msgid "Virtual Desktops" #~ msgstr "Buroblêd %1" #, fuzzy #~| msgid "Desktop %1" #~ msgid "New Desktop" #~ msgstr "Buroblêd %1" #~ msgid "Desktop %1:" #~ msgstr "Buroblêd %1:" #~ msgid "Here you can enter the name for desktop %1" #~ msgstr "Hjir kinne jo de namme foar buroblêd %1 ynfiere" #~ msgid "" #~ "

Multiple Desktops

In this module, you can configure how many " #~ "virtual desktops you want and how these should be labeled." #~ msgstr "" #~ "

Meardere buroblêden

Yn dizze module kinne jo ynstelle hoefolle " #~ "firtuele buroblêden jo brûke wolle en hoe dizzen neamd wurde." #, fuzzy #~| msgid "Desktop %1" #~ msgid "Switch to Desktop %1" #~ msgstr "Buroblêd %1" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. " #~| "Move the slider to change the value." #~ msgid "" #~ "Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop." #~ msgstr "" #~ "Hjir kinne jo bepale hoefolle buroblêden jo brûke wolle op jo KDE-" #~ "buroblêd. Ferpleats de skúf om de wearde te wizigjen." #, fuzzy #~| msgid "N&umber of desktops: " #~ msgid "&Number of desktops:" #~ msgstr "Oantal b&uroblêden: " #, fuzzy #~| msgid "N&umber of desktops: " #~ msgid "N&umber of rows:" #~ msgstr "Oantal b&uroblêden: " #, fuzzy #~| msgid "Desktop &Names" #~ msgid "Desktop Names" #~ msgstr "Buroblêd&nammen" #~ msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" #~ msgstr "Mûstsjil oer buroblêdeftergrûn wikselt buroblêd"