# Translation of kcmkwindecoration.po into Serbian. # Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. # Chusslove Illich , 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015. # Dalibor Djuric , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-06 02:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-14 18:13+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@ijekavian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Associated-UI-Catalogs: kwidgetsaddons5_qt\n" "X-Environment: kde\n" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:53 #, kde-format msgid "More actions for this window" msgstr "" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:55 #, kde-format msgid "Application menu" msgstr "Мени програма" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:57 #, kde-format msgid "On all desktops" msgstr "На све површи" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:59 #, kde-format msgid "Minimize" msgstr "Минимизуј" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:61 #, kde-format msgid "Maximize" msgstr "Максимизуј" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:63 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Затвори" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:65 #, kde-format msgid "Context help" msgstr "Контекстна помоћ" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:67 #, kde-format msgid "Shade" msgstr "Намотај" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:69 #, kde-format msgid "Keep below other windows" msgstr "" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:71 #, kde-format msgid "Keep above other windows" msgstr "" #: kcm.cpp:176 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of a border size" msgid "Theme's default (%1)" msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:32 #, kde-format msgid "" "This tool allows you to set the window decoration theme for the currently " "active session, without accidentally setting it to one that is either not " "available, or which is already set." msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:33 #, kde-format msgid "" "The name of the window decoration theme you wish to set for KWin. Passing a " "full path will attempt to find a theme in that directory, and then apply " "that if one can be deduced." msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:34 #, kde-format msgid "" "Show all the themes available on the system (and which is the current theme)" msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Resolved %1 to the KWin Aurorae theme \"%2\", and will attempt to set that " "as your current theme." msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:71 #, kde-format msgid "" "You attempted to pass a file path, but this could not be resolved to a " "theme, and we will have to abort, due to having no theme to set" msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:77 #, kde-format msgid "" "The requested theme \"%1\" is already set as the window decoration theme." msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:99 #, kde-format msgid "Successfully applied the cursor theme %1 to your current Plasma session" msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:103 #, kde-format msgid "" "Failed to save your theme settings - the reason is unknown, but this is an " "unrecoverable error. You may find that simply trying again will work." msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:107 #, kde-format msgid "" "Could not find theme \"%1\". The theme should be one of the following " "options: %2" msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:112 #, kde-format msgid "You have the following KWin window decoration themes on your system:" msgstr "" #: ui/Buttons.qml:85 #, kde-format msgid "Titlebar" msgstr "Насловна трака" #: ui/Buttons.qml:245 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Drop here to remove button" msgid "Drop button here to remove it" msgstr "Уклоните дугме испуштањем овде." #: ui/Buttons.qml:261 #, kde-format msgid "Drag buttons between here and the titlebar" msgstr "Превлачите дугмад између овог места и насловне траке." #: ui/ConfigureTitlebar.qml:16 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Titlebar" msgid "Titlebar Buttons" msgstr "Насловна трака" #: ui/ConfigureTitlebar.qml:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Close windows by double clicking &the menu button" msgctxt "checkbox label" msgid "Close windows by double clicking the menu button" msgstr "Затвори прозор двокликом на &дугме менија" #: ui/ConfigureTitlebar.qml:52 #, kde-format msgctxt "popup tip" msgid "Click and hold on the menu button to show the menu." msgstr "" #: ui/ConfigureTitlebar.qml:59 #, kde-format msgctxt "checkbox label" msgid "Show titlebar button tooltips" msgstr "" #: ui/main.qml:29 #, kde-format msgctxt "Selector label" msgid "Window border size:" msgstr "" #: ui/main.qml:48 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Titlebar" msgctxt "button text" msgid "Configure Titlebar Buttons…" msgstr "Насловна трака" #: ui/main.qml:54 #, kde-format msgctxt "@action:button as in, \"Get New Window Decorations\"" msgid "Get New…" msgstr "" #: ui/Themes.qml:93 #, kde-format msgid "Edit %1 Theme" msgstr "" #: utils.cpp:25 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #| msgid "No Side Borders" msgid "No Window Borders" msgstr "без бочних ивица" #: utils.cpp:26 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #| msgid "No Side Borders" msgid "No Side Window Borders" msgstr "без бочних ивица" #: utils.cpp:27 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #| msgid "No Side Borders" msgid "Tiny Window Borders" msgstr "без бочних ивица" #: utils.cpp:28 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #| msgid "No Side Borders" msgid "Normal Window Borders" msgstr "без бочних ивица" #: utils.cpp:29 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #| msgid "No Side Borders" msgid "Large Window Borders" msgstr "без бочних ивица" #: utils.cpp:30 #, kde-format msgid "Very Large Window Borders" msgstr "" #: utils.cpp:31 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #| msgid "No Side Borders" msgid "Huge Window Borders" msgstr "без бочних ивица" #: utils.cpp:32 #, kde-format msgid "Very Huge Window Borders" msgstr "" #: utils.cpp:33 #, kde-format msgid "Oversized Window Borders" msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "Get New Decorations..." #~ msgctxt "button text" #~ msgid "Get New Window Decorations…" #~ msgstr "Добави нове декорације..." #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #~| msgid "No Borders" #~ msgid "No Borders" #~ msgstr "без ивица" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #~| msgid "Tiny" #~ msgid "Tiny" #~ msgstr "сићушне" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #~| msgid "Normal" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "нормалне" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #~| msgid "Large" #~ msgid "Large" #~ msgstr "велике" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #~| msgid "Very Large" #~ msgid "Very Large" #~ msgstr "врло велике" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #~| msgid "Huge" #~ msgid "Huge" #~ msgstr "огромне" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #~| msgid "Very Huge" #~ msgid "Very Huge" #~ msgstr "врло огромне" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #~| msgid "Oversized" #~ msgid "Oversized" #~ msgstr "неизмјерне" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Мени" #~ msgid "Keep below" #~ msgstr "Држи испод" #~ msgid "Keep above" #~ msgstr "Држи изнад" #, fuzzy #~| msgid "Get New Decorations..." #~ msgid "Window Decorations" #~ msgstr "Добави нове декорације..." #, fuzzy #~| msgid "Get New Decorations..." #~ msgid "Download New Window Decorations" #~ msgstr "Добави нове декорације..." #, fuzzy #~| msgid "Theme" #~ msgctxt "tab label" #~ msgid "Theme" #~ msgstr "Тема" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Close by double clicking:\n" #~| " To open the menu, keep the button pressed until it appears." #~ msgctxt "popup tip" #~ msgid "" #~ "Close by double clicking: Keep the window's Menu button pressed until it " #~ "appears." #~ msgstr "" #~ "Затворите двокликом.\n" #~ "Да отворите мени, држите дугме притиснуто док се не појави."