# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kwin package. # Sergiu Bivol , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-07 02:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-28 21:11+0000\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" #: ui/main.qml:47 #, kde-format msgid "" "Legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other apps " "for features that are activated using global keyboard shortcuts. This is " "disabled by default for security reasons. If you need to use such apps, you " "can choose your preferred balance of security and functionality here." msgstr "" "Aplicațiile X11 moștenite necesită capacitatea de a citi apăsările de taste " "din alte aplicații pentru caracteristici ce sunt activate folosind " "scurtături de taste globale. Aceasta e dezactivată implicit din motive de " "securitate. Dacă aveți nevoie să folosiți astfel de aplicații, puteți alege " "aici balanța preferată între securitate și funcționalitate." #: ui/main.qml:64 #, kde-format msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:" msgstr "" "Permite aplicațiilor X11 moștenite să citească tastele apăsate în toate " "aplicațiile:" #: ui/main.qml:65 #, kde-format msgid "Never" msgstr "Niciodată" #: ui/main.qml:68 #, kde-format msgid "Only non-character keys" msgstr "" #: ui/main.qml:71 #, kde-format msgid "As above, plus any key typed while a modifier key is pressed" msgstr "" #: ui/main.qml:75 #, kde-format msgid "Always" msgstr "Întotdeauna" #: ui/main.qml:82 #, kde-format msgid "" "Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 " "session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the " "text that you type. Make sure you understand and accept this risk." msgstr "" "Rețineți că folosirea acestei configurări va reduce securitatea sistemului " "la cea a sesiunii X11 prin permiterea programelor dăunătoare să fure parole " "și să spioneze tastele apăsate. Asigurați-vă că înțelegeți și acceptați " "acest risc." #~ msgid "Only Meta, Control, Alt, and Shift keys" #~ msgstr "Doar tastele Meta, Control, Alt, și Shift" #~ msgid "All keys, but only while Meta, Ctrl, Alt, or Shift keys are pressed" #~ msgstr "" #~ "Toate tastele, dar numai cât Meta, Ctrl, Alt, sau Shift sunt apăsate" #~ msgid "" #~ "This module lets configure which keyboard events are forwarded to X11 " #~ "apps regardless of their focus." #~ msgstr "" #~ "Acest modul permite configurarea evenimentelor de tastatură care să fie " #~ "înaintate spre aplicațiile X11 indiferent de focalizarea acestora." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Sergiu Bivol" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "sergiu@cip.md" #~ msgid "Legacy X11 App Support" #~ msgstr "Suport pentru aplicații moștenite X11" #~ msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in other apps" #~ msgstr "" #~ "Permite aplicațiilor X11 moștenite să citească tastele apăsate în alte " #~ "aplicații"