# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kwin package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-07 02:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-24 07:21+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: Control\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ui/main.qml:47 #, kde-format msgid "" "Legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other apps " "for features that are activated using global keyboard shortcuts. This is " "disabled by default for security reasons. If you need to use such apps, you " "can choose your preferred balance of security and functionality here." msgstr "" "As aplicações antigas em X11 necessitam da capacidade de ler as sequências " "de teclas aplicadas noutras aplicações para algumas das funcionalidades que " "são activadas através dos atalhos de teclado globais. Isto está desactivado " "por omissão por questões de segurança. Se precisar de usar essas aplicações, " "poderá escolher aí o seu ponto de equilíbrio entre segurança e " "funcionalidade." #: ui/main.qml:64 #, kde-format msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:" msgstr "" "Permitir às aplicações de X11 antigas lerem o texto escrito em todas as " "aplicações" #: ui/main.qml:65 #, kde-format msgid "Never" msgstr "Nunca" #: ui/main.qml:68 #, kde-format msgid "Only non-character keys" msgstr "" #: ui/main.qml:71 #, kde-format msgid "As above, plus any key typed while a modifier key is pressed" msgstr "" #: ui/main.qml:75 #, kde-format msgid "Always" msgstr "Sempre" #: ui/main.qml:82 #, kde-format msgid "" "Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 " "session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the " "text that you type. Make sure you understand and accept this risk." msgstr "" "Lembre-se que, ao usar esta opção, irá reduzir a segurança do sistema apenas " "à da sessão de X11, permitindo que algumas aplicações maliciosas roubem as " "senhas e olhem para o texto que escreve. Certifique-se que compreende e " "aceita esse risco." #~ msgid "Only Meta, Control, Alt, and Shift keys" #~ msgstr "Apenas as teclas Meta, Control, Alt e Shift" #~ msgid "All keys, but only while Meta, Ctrl, Alt, or Shift keys are pressed" #~ msgstr "" #~ "Todas as teclas, mas apenas enquanto as teclas Meta, Ctrl, Alt ou Shift " #~ "estiverem carregadas" #~ msgid "" #~ "This module lets configure which keyboard events are forwarded to X11 " #~ "apps regardless of their focus." #~ msgstr "" #~ "Este módulo permite configurar os eventos de teclado que serão " #~ "encaminhados para as aplicações de X11, independentemente se estão em " #~ "primeiro plano ou não." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "José Nuno Pires" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "zepires@gmail.com" #~ msgid "Legacy X11 App Support" #~ msgstr "Suporte para Aplicações Antigas do X11" #~ msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in other apps" #~ msgstr "" #~ "Permitir às aplicações antigas do X11 ler os dados escritos noutras " #~ "aplicações"