# Spanish translations for kcm_kwinxwayland.po package. # Copyright (C) 2022 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kwin package. # # Automatically generated, 2022. # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023 Eloy Cuadra msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_kwinxwayland\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-07 02:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-07 21:39+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.2\n" #: ui/main.qml:47 #, kde-format msgid "" "Legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other apps " "for features that are activated using global keyboard shortcuts. This is " "disabled by default for security reasons. If you need to use such apps, you " "can choose your preferred balance of security and functionality here." msgstr "" "Las aplicaciones X11 heredadas necesitan la capacidad de leer las " "pulsaciones de teclas escritas en otras aplicaciones para las funciones que " "se activan mediante atajos de teclado globales. Esto está desactivado de " "forma predeterminada por motivos de seguridad. Si necesita usar este tipo de " "aplicaciones, aquí puede escoger su equilibrio preferido de seguridad y " "funcionalidad." #: ui/main.qml:64 #, kde-format msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:" msgstr "" "Permitir que las aplicaciones X11 heredadas lean pulsaciones de teclas de " "todas las aplicaciones:" #: ui/main.qml:65 #, kde-format msgid "Never" msgstr "Nunca" #: ui/main.qml:68 #, kde-format msgid "Only non-character keys" msgstr "Solo teclas que no sean caracteres" #: ui/main.qml:71 #, kde-format msgid "As above, plus any key typed while a modifier key is pressed" msgstr "Como más arriba, además de cualquier tecla pulsada con un modificador" #: ui/main.qml:75 #, kde-format msgid "Always" msgstr "Siempre" #: ui/main.qml:82 #, kde-format msgid "" "Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 " "session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the " "text that you type. Make sure you understand and accept this risk." msgstr "" "Tenga en cuenta que el uso de esta configuración reducirá la seguridad del " "sistema a la de la sesión X11 al permitir que software malintencionado robe " "contraseñas y espíe el texto que escribe. Asegúrese de comprender y aceptar " "este riesgo." #~ msgid "Only Meta, Control, Alt, and Shift keys" #~ msgstr "Solo las teclas Meta, Control, Alt y Mayúsculas" #~ msgid "All keys, but only while Meta, Ctrl, Alt, or Shift keys are pressed" #~ msgstr "" #~ "Todas las teclas, pero solo cuando se pulsan las teclas Meta, Ctrl, Alt o " #~ "Mayúsculas" #~ msgid "" #~ "This module lets configure which keyboard events are forwarded to X11 " #~ "apps regardless of their focus." #~ msgstr "" #~ "Este módulo permite configurar los eventos de teclado que se reenvían a " #~ "las aplicaciones X11 independientemente de su foco." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Eloy Cuadra" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "ecuadra@eloihr.net" #~ msgid "Legacy X11 App Support" #~ msgstr "Compatibilidad de aplicaciones X11 heredadas" #~ msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in other apps" #~ msgstr "" #~ "Permitir que las aplicaciones X11 heredadas lean las pulsaciones de " #~ "teclas escritas en otras aplicaciones"