# Translation of kcmkwincompositing.po into Bosnian. # Chusslove Illich , 2007, 2008, 2009, 2010. # Dalibor Djuric , 2009, 2010. # Dalibor Djuric , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-09 01:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-04 15:48+0000\n" "Last-Translator: Samir Ribić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 06:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17331)\n" "X-Associated-UI-Catalogs: kcmkwm desktop_kdebase\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, glCrashedWarning) #: compositing.ui:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n" #| "This was most likely due to a driver bug.\n" #| "If you think that you have meanwhile upgraded to a stable driver,\n" #| "you can reset this protection but be aware that this might result in an " #| "immediate crash!\n" #| "Alternatively, you might want to use the XRender backend instead." msgid "" "OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n" "This was most likely due to a driver bug.\n" "If you think that you have meanwhile upgraded to a stable driver,\n" "you can reset this protection but be aware that this might result in an " "immediate crash!" msgstr "" "OtvoriGL kompoziranje (zadano) je krahiralo KWin u prošlosti.\n" "Ovo je najvjerovatnije zbog greške drajvera.\n" "Ako misliš da si u međuvremenu nadogradio na stabilniji drajver,\n" "možes resetovati ovu zaštitu, budi svjestan da ovo može rezultovati skorim " "krahiranjem!\n" "Alternativno, možeš koristiti XRender pozadinski kraj." #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, windowThumbnailWarning) #: compositing.ui:44 #, kde-format msgid "" "Keeping the window thumbnail always interferes with the minimized state of " "windows. This can result in windows not suspending their work when minimized." msgstr "" "Držanje ikonice prozora je uvijek posredovano minimiziranim stanjem prozora. " "Ovo može rezultovati da prozor ne obustavlja posao dok je minimiziran." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compositingLabel) #: compositing.ui:56 #, kde-format msgid "Compositing:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Enabled) #: compositing.ui:63 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable compositor on startup" msgid "Enable on startup" msgstr "Omogući kompozitora pri pokretanju" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing) #: compositing.ui:72 #, kde-format msgid "" "Applications can set a hint to block compositing when the window is open.\n" " This brings performance improvements for e.g. games.\n" " The setting can be overruled by window-specific rules." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing) #: compositing.ui:75 #, kde-format msgid "Allow applications to block compositing" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel) #: compositing.ui:82 #, kde-format msgid "Animation speed:" msgstr "Brzina animacije:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: compositing.ui:119 #, kde-format msgid "Very slow" msgstr "Veoma sporo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: compositing.ui:139 #, kde-format msgid "Instant" msgstr "Trenutno" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HiddenPreviews) #: compositing.ui:151 #, kde-format msgid "Keep window thumbnails:" msgstr "Drži sličice prozora:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews) #: compositing.ui:159 #, kde-format msgid "Never" msgstr "Nikada" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews) #: compositing.ui:164 #, kde-format msgid "Only for Shown Windows" msgstr "Samo za prikazane prozore" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews) #: compositing.ui:169 #, kde-format msgid "Always" msgstr "Uvijek" #: main.cpp:78 #, kde-format msgid "Re-enable OpenGL detection" msgstr "Ponovo omogući detekciju OpenGL" #~ msgid "" #~ "Scale method \"Accurate\" is not supported by all hardware and can cause " #~ "performance regressions and rendering artifacts." #~ msgstr "" #~ "Metod skaliranja \"Približno\" nije podržan od strane svih hardvera i " #~ "može uzrokvati regresiju perfomransi i prevođenje artefakata." #~ msgid "Scale method:" #~ msgstr "Način skaliranja:" #~ msgid "Smooth" #~ msgstr "Glatko" #~ msgid "Accurate" #~ msgstr "Precizno" #~ msgid "Tearing prevention (\"vsync\"):" #~ msgstr "Prevencija cijepanja (\"vsync\"):" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "Automatski" #~ msgid "Only when cheap" #~ msgstr "Samo kada je jeftino" #~ msgid "Full screen repaints" #~ msgstr "Prefarbavanje cijelog ekrana" #~ msgid "Re-use screen content" #~ msgstr "Ponovo koristi sadržaj ekrana" #~ msgid "" #~ "\"Only when cheap\" only prevents tearing for full screen changes like a " #~ "video." #~ msgstr "" #~ "\"Samo kada je jeftino\" samo sprječava cijepanje za promjene cijelog " #~ "zaslona, kao što je video." #~ msgid "\"Full screen repaints\" can cause performance problems." #~ msgstr "" #~ "\"Prefarbavanje cijelog zaslona\" može uzrokovati probleme u " #~ "performansama." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\"Re-use screen content\" causes performance severe problems on MESA " #~| "drivers." #~ msgid "" #~ "\"Re-use screen content\" causes severe performance problems on MESA " #~ "drivers." #~ msgstr "" #~ "\"Ponovno upotrebljavanje sadržaja ekrana\" uzrokuje ozbiljne probleme " #~ "performasni na MESA drajverima." #~ msgid "Rendering backend:" #~ msgstr "Pozadinski softver za obradu:" #~ msgid "OpenGL 3.1" #~ msgstr "OpenGL 3.1" #~ msgid "OpenGL 2.0" #~ msgstr "OpenGL 2.0" #~ msgid "Crisp" #~ msgstr "Diskretno" #~ msgid "Smooth (slower)" #~ msgstr "Glatko (sporije)" #~ msgid "XRender" #~ msgstr "XRender" #~ msgctxt "OpenGL Platform Interface" #~ msgid "EGL" #~ msgstr "EGL" #~ msgctxt "OpenGL Platform Interface" #~ msgid "GLX" #~ msgstr "GLX" #~ msgid "" #~ "Author: %1\n" #~ "License: %2" #~ msgstr "" #~ "Autor: %1\n" #~ "Licenca: %2" #~ msgid "" #~ "Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the " #~ "effect's settings." #~ msgstr "" #~ "Savjet: Pogledajte postavke efekta da saznate kako da ga podesite ili " #~ "aktivirate." #, fuzzy #~| msgid "Search" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Pretraži" #~ msgid "Configure filter" #~ msgstr "Podesi filter" #~ msgid "Exclude Desktop Effects not supported by the Compositor" #~ msgstr "" #~ "Isključivi efekti pozadinske površine nisu pozdržani od strane Kompozitora" #~ msgid "Exclude internal Desktop Effects" #~ msgstr "Isključivi interni efekti pozadinske površine" #, fuzzy #~| msgid "Get New Effects ..." #~ msgid "Get New Desktop Effects..." #~ msgstr "Dobavi nove efekte..." #~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" #~ msgid "Accessibility" #~ msgstr "Pristupačnost" #~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Prikaz" #~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" #~ msgid "Candy" #~ msgstr "Slatkiši" #~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" #~ msgid "Focus" #~ msgstr "Fokus" #, fuzzy #~| msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" #~| msgid "Virtual Desktop Switching Animation" #~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" #~ msgid "Show Desktop Animation" #~ msgstr "Animacija zamjene virtualne pozadinske površine" #~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Alati" #~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" #~ msgid "Virtual Desktop Switching Animation" #~ msgstr "Animacija zamjene virtualne pozadinske površine" #~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" #~ msgid "Window Management" #~ msgstr "Upravljanje prozorima" #, fuzzy #~| msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" #~| msgid "Virtual Desktop Switching Animation" #~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" #~ msgid "Window Open/Close Animation" #~ msgstr "Animacija zamjene virtualne pozadinske površine" #~ msgid "KWin development team" #~ msgstr "KWin razvojni tim" #~ msgid "Experimental:" #~ msgstr "Eksperimentalno:" #~ msgid "Enable color correction" #~ msgstr "Omogući korekciju boje" #~ msgid "" #~ "Having full screen windows bypass the compositor is not supported on " #~ "every hardware." #~ msgstr "" #~ "Posjedovanje zaobilska cijelog zaslona ekrana kompozitora nije uvijek " #~ "podržan na svakom hardveru." #~ msgid "Expert:" #~ msgstr "Ekspert:" #~ msgid "Suspend compositor for full screen windows" #~ msgstr "Obustavi kompozitora za prozore preko cijelog ekrana" #~ msgid "OpenGL interface:" #~ msgstr "OpenGL sučelje:" #~ msgid "" #~ "EGL is not supported by all OpenGL drivers. If not supported the " #~ "Compositor will be disabled." #~ msgstr "" #~ "EGL nije podržan od strane svih OpenGL drajvera.Ako nije podržano " #~ "Kompozitor će biti onemogućen." #~ msgid "Form" #~ msgstr "Forma" #~ msgid "Animation Speed:" #~ msgstr "Brzina animacije:" #~ msgid "Scale Method:" #~ msgstr "Metod skaliranja:" #~ msgid "Tearing Prevention (VSync):" #~ msgstr "Prvencija cijepanja (VSync):" #~ msgid "Keep Window Thumbnails:" #~ msgstr "Zadrži ikonice prozora:" #~ msgid "Always (Breaks Animations)" #~ msgstr "Uvijek(Prekida animacije)" #~ msgid "OpenGL Platform Interface:" #~ msgstr "OpenGL sučelje platforme:"