# UTF-8 test:äëïöü # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Juanita Franz , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwindecoration stable\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-06 02:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-18 11:28+0200\n" "Last-Translator: JUANITA FRANZ \n" "Language-Team: AFRIKAANS \n" "Language: af\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:53 #, kde-format msgid "More actions for this window" msgstr "" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:55 #, kde-format msgid "Application menu" msgstr "" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:57 #, fuzzy, kde-format #| msgid "On All Desktops" msgid "On all desktops" msgstr "Op alle werkskerms" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:59 #, kde-format msgid "Minimize" msgstr "Minimeer" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:61 #, kde-format msgid "Maximize" msgstr "Maksimeer" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:63 #, kde-format msgid "Close" msgstr "" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:65 #, kde-format msgid "Context help" msgstr "" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:67 #, kde-format msgid "Shade" msgstr "Verskadu" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:69 #, kde-format msgid "Keep below other windows" msgstr "" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:71 #, kde-format msgid "Keep above other windows" msgstr "" #: kcm.cpp:176 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of a border size" msgid "Theme's default (%1)" msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:32 #, kde-format msgid "" "This tool allows you to set the window decoration theme for the currently " "active session, without accidentally setting it to one that is either not " "available, or which is already set." msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:33 #, kde-format msgid "" "The name of the window decoration theme you wish to set for KWin. Passing a " "full path will attempt to find a theme in that directory, and then apply " "that if one can be deduced." msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:34 #, kde-format msgid "" "Show all the themes available on the system (and which is the current theme)" msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Resolved %1 to the KWin Aurorae theme \"%2\", and will attempt to set that " "as your current theme." msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:71 #, kde-format msgid "" "You attempted to pass a file path, but this could not be resolved to a " "theme, and we will have to abort, due to having no theme to set" msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:77 #, kde-format msgid "" "The requested theme \"%1\" is already set as the window decoration theme." msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:99 #, kde-format msgid "Successfully applied the cursor theme %1 to your current Plasma session" msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:103 #, kde-format msgid "" "Failed to save your theme settings - the reason is unknown, but this is an " "unrecoverable error. You may find that simply trying again will work." msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:107 #, kde-format msgid "" "Could not find theme \"%1\". The theme should be one of the following " "options: %2" msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:112 #, kde-format msgid "You have the following KWin window decoration themes on your system:" msgstr "" #: ui/Buttons.qml:85 #, kde-format msgid "Titlebar" msgstr "" #: ui/Buttons.qml:245 #, kde-format msgid "Drop button here to remove it" msgstr "" #: ui/Buttons.qml:261 #, kde-format msgid "Drag buttons between here and the titlebar" msgstr "" #: ui/ConfigureTitlebar.qml:16 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Buttons" msgid "Titlebar Buttons" msgstr "Knoppies" #: ui/ConfigureTitlebar.qml:35 #, kde-format msgctxt "checkbox label" msgid "Close windows by double clicking the menu button" msgstr "" #: ui/ConfigureTitlebar.qml:52 #, kde-format msgctxt "popup tip" msgid "Click and hold on the menu button to show the menu." msgstr "" #: ui/ConfigureTitlebar.qml:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Show window button tooltips" msgctxt "checkbox label" msgid "Show titlebar button tooltips" msgstr "Vertoon venster knoppie sleutel-leidraad" #: ui/main.qml:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "B&order size:" msgctxt "Selector label" msgid "Window border size:" msgstr "Rant grootte:" #: ui/main.qml:48 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Buttons" msgctxt "button text" msgid "Configure Titlebar Buttons…" msgstr "Knoppies" #: ui/main.qml:54 #, kde-format msgctxt "@action:button as in, \"Get New Window Decorations\"" msgid "Get New…" msgstr "" #: ui/Themes.qml:93 #, kde-format msgid "Edit %1 Theme" msgstr "" #: utils.cpp:25 #, fuzzy, kde-format #| msgid "B&order size:" msgid "No Window Borders" msgstr "Rant grootte:" #: utils.cpp:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "B&order size:" msgid "No Side Window Borders" msgstr "Rant grootte:" #: utils.cpp:27 #, fuzzy, kde-format #| msgid "B&order size:" msgid "Tiny Window Borders" msgstr "Rant grootte:" #: utils.cpp:28 #, fuzzy, kde-format #| msgid "B&order size:" msgid "Normal Window Borders" msgstr "Rant grootte:" #: utils.cpp:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "B&order size:" msgid "Large Window Borders" msgstr "Rant grootte:" #: utils.cpp:30 #, kde-format msgid "Very Large Window Borders" msgstr "" #: utils.cpp:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "B&order size:" msgid "Huge Window Borders" msgstr "Rant grootte:" #: utils.cpp:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "B&order size:" msgid "Very Huge Window Borders" msgstr "Rant grootte:" #: utils.cpp:33 #, fuzzy, kde-format #| msgid "B&order size:" msgid "Oversized Window Borders" msgstr "Rant grootte:" #, fuzzy #~| msgid "&Window Decoration" #~ msgctxt "button text" #~ msgid "Get New Window Decorations…" #~ msgstr "Venster Versiering" #, fuzzy #~| msgid "B&order size:" #~ msgid "No Borders" #~ msgstr "Rant grootte:" #, fuzzy #~| msgid "Tiny" #~ msgid "Tiny" #~ msgstr "Klein" #, fuzzy #~| msgid "Normal" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normaal" #, fuzzy #~| msgid "Large" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Groot" #, fuzzy #~| msgid "Very Large" #~ msgid "Very Large" #~ msgstr "Baie Groot" #, fuzzy #~| msgid "Huge" #~ msgid "Huge" #~ msgstr "Groot" #, fuzzy #~| msgid "Very Huge" #~ msgid "Very Huge" #~ msgstr "Baie groot" #, fuzzy #~| msgid "Oversized" #~ msgid "Oversized" #~ msgstr "Oorgrote" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za),Juanita Franz" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "frix@expertron.co.za,juanita.franz@vr-web.de" #, fuzzy #~| msgid "&Window Decoration" #~ msgid "Window Decorations" #~ msgstr "Venster Versiering" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Kieslys" #, fuzzy #~| msgid "Keep Below Others" #~ msgid "Keep below" #~ msgstr "Hou Onder ander" #, fuzzy #~| msgid "Keep Above Others" #~ msgid "Keep above" #~ msgstr "Hou Bo ander" #, fuzzy #~| msgid "&Window Decoration" #~ msgid "Download New Window Decorations" #~ msgstr "Venster Versiering" #, fuzzy #~| msgid "B&order size:" #~ msgid "Border si&ze:" #~ msgstr "Rant grootte:" #, fuzzy #~| msgid "&Window Decoration" #~ msgid "Configure %1..." #~ msgstr "Venster Versiering" #, fuzzy #~| msgid "Normal" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Normaal" #, fuzzy #~| msgid "Buttons" #~ msgid "Button size:" #~ msgstr "Knoppies" #, fuzzy #~| msgid "Tiny" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Tiny" #~ msgstr "Klein" #, fuzzy #~| msgid "Normal" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normaal" #, fuzzy #~| msgid "Large" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Groot" #, fuzzy #~| msgid "Very Large" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Very Large" #~ msgstr "Baie Groot" #, fuzzy #~| msgid "Huge" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Huge" #~ msgstr "Groot" #, fuzzy #~| msgid "Very Huge" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Very Huge" #~ msgstr "Baie groot" #, fuzzy #~| msgid "Oversized" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Oversized" #~ msgstr "Oorgrote" #~ msgid "KDE" #~ msgstr "KDE" #~ msgid "%1 (unavailable)" #~ msgstr "%1 (onbeskikbaar)" #~ msgid "" #~ "To add or remove titlebar buttons, simply drag items between the " #~ "available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items " #~ "within the titlebar preview to re-position them." #~ msgstr "" #~ "Om titelbar knoppies by te voeg of te verwyder , eenvoudig trek " #~ "items tussen die beskikbare item lys en die titelbar voorskou. " #~ "Soortgelyk, trek items binne-in die titelbar voorskou om dit op 'n nuwe " #~ "posisie te plaas." #~ msgid "Resize" #~ msgstr "Hervergroot" #~ msgid "--- spacer ---" #~ msgstr "---plaser---" #~ msgid "" #~ "Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox " #~ "is off, no window button tooltips will be shown." #~ msgstr "" #~ "By aktivering van hierdie keuseblokkie sal venster knoppie sleutel-" #~ "leidrade vertoon. As hierdie keuseblokkie is af, sal geen venster knoppie " #~ "sleutel-leidrade vertoon word nie." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please " #~| "note that this option is not available on all styles yet." #~ msgid "Please note that this option is not available on all styles yet." #~ msgstr "" #~ "Die geskikte instellings kan gevind word in die \"Knoppies\" Oortjie. " #~ "Asseblief noteer dat hierdie opsie nog nie beskikbaar is op alle style " #~ "nie." #~ msgid "Use custom titlebar button &positions" #~ msgstr "Gebruik gewone titelbar knoppie posisies" #~ msgid "B&order size:" #~ msgstr "Rant grootte:" #~ msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." #~ msgstr "" #~ "Gebruik hierdie comboboks om die rant grote van die dekorasie te verander." #~ msgid "Decoration Options" #~ msgstr "Dekoratiewe Opsies" #~ msgid "" #~ "Select the window decoration. This is the look and feel of both the " #~ "window borders and the window handle." #~ msgstr "" #~ "Kies die venster versiering. Hierdie is die kyk en voel van beide die " #~ "venster rante en die venster handvatsel." #~ msgid "Window Decoration Control Module" #~ msgstr "Venster Versiering Kontrole Module" #~ msgid "(c) 2001 Karol Szwed" #~ msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" #, fuzzy #~| msgid "(c) 2001 Karol Szwed" #~ msgid "Karol Szwed" #~ msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

Window Manager Decoration

This module allows you to choose " #~| "the window border decorations, as well as titlebar button positions and " #~| "custom decoration options.

To choose a theme for your window " #~| "decoration click on its name and apply your choice by clicking the " #~| "\"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " #~| "click the \"Reset\" button to discard your changes.

You can configure " #~| "each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are different options " #~| "specific for each theme.

In \"General Options (if available)\" you " #~| "can activate the \"Buttons\" tab by checking the \"Use custom titlebar " #~| "button positions\" box. In the \"Buttons\" tab you can change the " #~| "positions of the buttons to your liking.

" #~ msgid "" #~ "

Window Manager Decoration

This module allows you to choose the " #~ "window border decorations, as well as titlebar button positions and " #~ "custom decoration options.

To choose a theme for your window " #~ "decoration click on its name and apply your choice by clicking the \"Apply" #~ "\" button below. If you do not want to apply your choice you can click " #~ "the \"Reset\" button to discard your changes.

You can configure each " #~ "theme. There are different options specific for each theme.

On the " #~ "\"Buttons\" tab check the \"Use custom titlebar button positions\" box " #~ "and you can change the positions of the buttons to your liking.

" #~ msgstr "" #~ "

Venster Bestuur Dekorasie

Hierdie module laat u toe om die " #~ "venster grens dekorasies te kies, sowel as die titelbalk knoppie posisie " #~ "en normale dekorasie opsies.

Om 'n tema vir u venster dekorasie te " #~ "kies, kliek op sy naam en wend u keuse aan deur te kliek van die \"Aanwend" #~ "\" knoppie hieronder. As u nie u keuse wil aanwend nie kan u kliek op die " #~ "\"Herstel\" knoppie om te verwyder u veranderinge.

U kan elke tema " #~ "konfigureer in die \"Konfigureer [...]\" oortjie. Daar is verskillende " #~ "opsies gespesifiseer in elke tema.

In \"Algemene Opsies (indien " #~ "beskikbaar)\" kan u aktiveer die \"Knoppies\" oortjie by kontroleuring " #~ "van die \"Gebruik gewone titelbalk knoppie posisies\" boks. In die " #~ "\"Knoppies\" oortjie kan u die posisie van die knoppies verander soos u " #~ "wil.

" #~ msgid "Active Window" #~ msgstr "Aktiewe Venster" #~ msgid "Inactive Window" #~ msgstr "Onaktiewe Venster" #~ msgid "kcmkwindecoration" #~ msgstr "kcmkwindecoration" #~ msgid "" #~ "No preview available.\n" #~ "Most probably there\n" #~ "was a problem loading the plugin." #~ msgstr "" #~ "Geen vooraansig beskikbaar.\n" #~ "Heel moontlik was daar\n" #~ "'n probleem om die inprop te laai." #~ msgid "&Buttons" #~ msgstr "Knoppies" #~ msgid "KDE 2" #~ msgstr "KDE 2"