|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-04-25 02:28+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-03-16 11:04+0400\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-04-28 02:09+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-27 12:56+0400\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: ar\n"
|
|
|
|
|
"Language: ar\n"
|
|
|
|
@ -29,44 +29,44 @@ msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com,safa1996alfulaij@gmail.com"
|
|
|
|
|
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:295
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Press right control to ungrab pointer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "اضغط على مفتاح التحكم الأيمن لفك المؤشر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:297
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Press right control key to grab pointer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "اضغط على مفتاح التحكم الأيمن للحصول على المؤشر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:301
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Title of nested KWin Wayland with Wayland socket identifier as argument"
|
|
|
|
|
msgid "KDE Wayland Compositor %1 (%2)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "مراكب ويلاند كيدي %1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:304
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "- Output disabled"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "- الخرج معطّل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:306
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "- Output dimmed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "- الخرج معتم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/x11/windowed/x11_windowed_backend.cpp:515
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Press right control to ungrab input"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "اضغط على مفتاح التحكم الأيمن لترك الإدخال"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/x11/windowed/x11_windowed_backend.cpp:515
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Press right control key to grab input"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "اضغط على مفتاح التحكم الأيمن للحصول على الإدخال"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/x11/windowed/x11_windowed_backend.cpp:516
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "KDE Wayland Compositor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "مراكب ويلاند كيدي"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: composite.cpp:616
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -1082,11 +1082,9 @@ msgstr "القوّة الغشاوة:"
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurLight)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseLight)
|
|
|
|
|
#: effects/blur/blur_config.ui:42 effects/blur/blur_config.ui:108
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "A mouse button"
|
|
|
|
|
#| msgid "Right"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Light"
|
|
|
|
|
msgstr "اليمين"
|
|
|
|
|
msgstr "خفيف"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurStrong)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseStrong)
|
|
|
|
@ -1102,16 +1100,13 @@ msgid "Noise strength:"
|
|
|
|
|
msgstr "القوّة الضوضاء:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: effects/colorpicker/colorpicker.cpp:102
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Select window to force close with left click or enter.\n"
|
|
|
|
|
#| "Escape or right click to cancel."
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select a position for color picking with left click or enter.\n"
|
|
|
|
|
"Escape or right click to cancel."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"حدد نافذة لفرض الإغلاق بالنقرة اليسرى أو الضغط على زر الدخول. \n"
|
|
|
|
|
"للإلغاء اضغط زر الهروب أو انقر بزر الفأرة الأيمن."
|
|
|
|
|
"حدد موقع لمنتقي اللون بالنقر الأيسر أو الضغط على زر الدخول. \n"
|
|
|
|
|
"للإلغاء اضغط زر الهروب أو انقر بزر الفأرة الأيمن ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:49
|
|
|
|
|
#: effects/invert/invert_config.cpp:35
|
|
|
|
@ -1131,10 +1126,9 @@ msgstr "كوين"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:54
|
|
|
|
|
#: effects/desktopgrid/desktopgrideffect.cpp:35
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Show Desktop"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Show Desktop Grid"
|
|
|
|
|
msgstr "أظهر سطح المكتب"
|
|
|
|
|
msgstr "أظهر شبكة سطح المكتب"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:61
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -1151,11 +1145,9 @@ msgid "Top"
|
|
|
|
|
msgstr "أعلى"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:63
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "A mouse button"
|
|
|
|
|
#| msgid "Right"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Top-Right"
|
|
|
|
|
msgstr "اليمين"
|
|
|
|
|
msgstr "أعلى اليمين"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
|
|
|
|
@ -1163,9 +1155,7 @@ msgstr "اليمين"
|
|
|
|
|
#: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:64
|
|
|
|
|
#: effects/glide/glide_config.ui:75 effects/glide/glide_config.ui:173
|
|
|
|
|
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "A mouse button"
|
|
|
|
|
#| msgid "Right"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
|
msgstr "اليمين"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1193,18 +1183,14 @@ msgstr "أدنى اليسار"
|
|
|
|
|
#: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:68
|
|
|
|
|
#: effects/glide/glide_config.ui:85 effects/glide/glide_config.ui:183
|
|
|
|
|
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "A mouse button"
|
|
|
|
|
#| msgid "Left"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
msgstr "اليسار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:69
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "A mouse button"
|
|
|
|
|
#| msgid "Left"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Top-Left"
|
|
|
|
|
msgstr "اليسار"
|
|
|
|
|
msgstr "أعلى اليسار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter)
|
|
|
|
|
#: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:70
|
|
|
|
@ -1247,10 +1233,9 @@ msgstr "&عدد الصّفوف:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
|
|
|
#: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.ui:103
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Desktop file name"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Desktop &name alignment:"
|
|
|
|
|
msgstr "اسم ملف سطح المكتب"
|
|
|
|
|
msgstr "محاذاة ا&سم سطح المكتب:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAddRemove)
|
|
|
|
|
#: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.ui:116
|
|
|
|
@ -1268,10 +1253,9 @@ msgstr "نمط وضع ال&شبكة:"
|
|
|
|
|
#: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.ui:137
|
|
|
|
|
#: effects/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:30
|
|
|
|
|
#: effects/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:30
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "&Close"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Closest"
|
|
|
|
|
msgstr "أ&غلق"
|
|
|
|
|
msgstr "الأقرب"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode)
|
|
|
|
|
#: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.ui:142
|
|
|
|
@ -1291,17 +1275,15 @@ msgstr "بدون"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.ui:155
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Windows"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Windows layout:"
|
|
|
|
|
msgstr "النوافذ"
|
|
|
|
|
msgstr "وضع النوافذ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
|
|
|
#: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.ui:171
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "caption"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Activation"
|
|
|
|
|
msgstr "الواصفة"
|
|
|
|
|
msgstr "التفعيل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Strength)
|
|
|
|
|
#: effects/diminactive/diminactive_config.ui:17
|
|
|
|
@ -1323,39 +1305,34 @@ msgstr "اللوحات و المراسي"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimDesktop)
|
|
|
|
|
#: effects/diminactive/diminactive_config.ui:54
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "&Desktops"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "أ&سطح المكتب"
|
|
|
|
|
msgstr "سطح المكتب"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimKeepAbove)
|
|
|
|
|
#: effects/diminactive/diminactive_config.ui:61
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Keep above"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Keep above windows"
|
|
|
|
|
msgstr "أبقها فوق"
|
|
|
|
|
msgstr "أبقِ النّافذة فوق غيرها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimByGroup)
|
|
|
|
|
#: effects/diminactive/diminactive_config.ui:68
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Window role"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "By window group"
|
|
|
|
|
msgstr "دور النافذة"
|
|
|
|
|
msgstr "بمجموعة النافذة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimFullScreen)
|
|
|
|
|
#: effects/diminactive/diminactive_config.ui:75
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Fullscreen"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Fullscreen windows"
|
|
|
|
|
msgstr "ملء الشّاشة"
|
|
|
|
|
msgstr "نوافذ ملء الشاشة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Duration)
|
|
|
|
|
#: effects/glide/glide_config.ui:19
|
|
|
|
|
#: effects/scale/package/contents/ui/config.ui:17
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "caption"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Duration:"
|
|
|
|
|
msgstr "الواصفة"
|
|
|
|
|
msgstr "المدّة:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration)
|
|
|
|
|
#: effects/glide/glide_config.ui:32
|
|
|
|
@ -1373,26 +1350,23 @@ msgstr " م.ث"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_InAnimation)
|
|
|
|
|
#: effects/glide/glide_config.ui:50
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Window position"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Window Open Animation"
|
|
|
|
|
msgstr "موقع النّافذة"
|
|
|
|
|
msgstr "تحريك فتح النافذة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationEdge)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationEdge)
|
|
|
|
|
#: effects/glide/glide_config.ui:56 effects/glide/glide_config.ui:154
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Rotation"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Rotation edge:"
|
|
|
|
|
msgstr "التّدوير"
|
|
|
|
|
msgstr "حافة الدوران:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationAngle)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationAngle)
|
|
|
|
|
#: effects/glide/glide_config.ui:93 effects/glide/glide_config.ui:191
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Rotation"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Rotation angle:"
|
|
|
|
|
msgstr "التّدوير"
|
|
|
|
|
msgstr "زاوية الدوران:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InDistance)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutDistance)
|
|
|
|
@ -1403,10 +1377,9 @@ msgstr "المسافة:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_OutAnimation)
|
|
|
|
|
#: effects/glide/glide_config.ui:148
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Window position"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Window Close Animation"
|
|
|
|
|
msgstr "موقع النّافذة"
|
|
|
|
|
msgstr "حركات غلق النوافذ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: effects/invert/invert.cpp:42 effects/invert/invert_config.cpp:38
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -1470,11 +1443,9 @@ msgstr " بكسل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
|
|
|
#: effects/magnifier/magnifier_config.ui:55
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "A mouse button"
|
|
|
|
|
#| msgid "Right"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Height:"
|
|
|
|
|
msgstr "اليمين"
|
|
|
|
|
msgstr "&الارتفاع:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: effects/mouseclick/mouseclick.cpp:36
|
|
|
|
|
#: effects/mouseclick/mouseclick_config.cpp:51
|
|
|
|
@ -1483,55 +1454,46 @@ msgid "Toggle Mouse Click Effect"
|
|
|
|
|
msgstr "بدّل تأثير نقر الفأرة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: effects/mouseclick/mouseclick.cpp:43
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "A mouse button"
|
|
|
|
|
#| msgid "Left"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Left mouse button"
|
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
msgstr "اليسار"
|
|
|
|
|
msgstr "يسار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: effects/mouseclick/mouseclick.cpp:44
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "A mouse button"
|
|
|
|
|
#| msgid "Middle"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Middle mouse button"
|
|
|
|
|
msgid "Middle"
|
|
|
|
|
msgstr "الأوسط"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: effects/mouseclick/mouseclick.cpp:45
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "A mouse button"
|
|
|
|
|
#| msgid "Right"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Right mouse button"
|
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
|
msgstr "اليمين"
|
|
|
|
|
msgstr "يمين"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basic_tab)
|
|
|
|
|
#: effects/mouseclick/mouseclick_config.ui:21
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Basic Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "أساسي"
|
|
|
|
|
msgstr "إعدادات أساسية"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button1_label)
|
|
|
|
|
#: effects/mouseclick/mouseclick_config.ui:37
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "No Mouse Buttons"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Left Mouse Button Color:"
|
|
|
|
|
msgstr "لا يوجد أزار للفأرة"
|
|
|
|
|
msgstr "لون زر الفأرة الأيسر:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button2_label)
|
|
|
|
|
#: effects/mouseclick/mouseclick_config.ui:50
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "No Mouse Buttons"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Middle Mouse Button Color:"
|
|
|
|
|
msgstr "لا يوجد أزار للفأرة"
|
|
|
|
|
msgstr "لون زر الفأرة الأوسط:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button3_label)
|
|
|
|
|
#: effects/mouseclick/mouseclick_config.ui:70
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "No Mouse Buttons"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Right Mouse Button Color:"
|
|
|
|
|
msgstr "لا يوجد أزار للفأرة"
|
|
|
|
|
msgstr "لون زر الفأرة الأيمن:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advanced_tab)
|
|
|
|
|
#: effects/mouseclick/mouseclick_config.ui:91
|
|
|
|
@ -1579,11 +1541,9 @@ msgstr "نصف قطر الحلقة:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_count_label)
|
|
|
|
|
#: effects/mouseclick/mouseclick_config.ui:184
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "Number of fingers in this pinch gesture"
|
|
|
|
|
#| msgid "Finger count"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Ring Count:"
|
|
|
|
|
msgstr "عدد الأصابع"
|
|
|
|
|
msgstr "عدد الحلقات:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, font)
|
|
|
|
|
#: effects/mouseclick/mouseclick_config.ui:210
|
|
|
|
@ -1599,10 +1559,9 @@ msgstr "الخط:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showtext_label)
|
|
|
|
|
#: effects/mouseclick/mouseclick_config.ui:233
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Show Desktop"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Show Text:"
|
|
|
|
|
msgstr "أظهر سطح المكتب"
|
|
|
|
|
msgstr "أظهر النصّ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: effects/mousemark/mousemark.cpp:40
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -1624,12 +1583,12 @@ msgstr "امحُ علامات الفأرة"
|
|
|
|
|
msgctxt "Suffix"
|
|
|
|
|
msgid " pixel"
|
|
|
|
|
msgid_plural " pixels"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
|
msgstr[4] ""
|
|
|
|
|
msgstr[5] ""
|
|
|
|
|
msgstr[0] " بكسل"
|
|
|
|
|
msgstr[1] " بكسل"
|
|
|
|
|
msgstr[2] " بكسل"
|
|
|
|
|
msgstr[3] " بكسل"
|
|
|
|
|
msgstr[4] " بكسل"
|
|
|
|
|
msgstr[5] " بكسل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: effects/mousemark/mousemark_config.ui:23
|
|
|
|
@ -1650,9 +1609,7 @@ msgid "Draw with the mouse by holding Shift+Meta keys and moving the mouse."
|
|
|
|
|
msgstr "اسحب بالفأرة بالضغط على المفاتيح Shift+Meta وتحريك الفأرة."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: effects/outputlocator/outputlocator.cpp:48
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "The input device of the event is not known"
|
|
|
|
|
#| msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "مجهول"
|
|
|
|
@ -1666,37 +1623,30 @@ msgstr "بدل النظرة العامة"
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_LayoutMode)
|
|
|
|
|
#: effects/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:22
|
|
|
|
|
#: effects/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:22
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "Name of a hardware switch"
|
|
|
|
|
#| msgid "Tablet mode"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Layout mode:"
|
|
|
|
|
msgstr "وضع اللوحي"
|
|
|
|
|
msgstr "وضع الشبكة:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: effects/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:43
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Minimize Window"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Ignore minimized windows:"
|
|
|
|
|
msgstr "صغّر النّافذة"
|
|
|
|
|
msgstr "تجاهل النوافذ المصغّرة:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: effects/overview/qml/DesktopBar.qml:187
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Peek at Desktop"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Delete Virtual Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "نظرة على سطح المكتب"
|
|
|
|
|
msgstr "احذف سطح المكتب الافتراضي"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: effects/overview/qml/DesktopBar.qml:283
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "Create a new desktop and add the window to that desktop"
|
|
|
|
|
#| msgid "Add to &New Desktop"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Add Virtual Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "أضف سطح مكتب &جديد"
|
|
|
|
|
msgstr "أضف سطح المكتب افتراضي"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: effects/overview/qml/ScreenView.qml:226
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "X11 Unmanaged Windows"
|
|
|
|
|
#: effects/overview/qml/main.qml:226
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No matching windows"
|
|
|
|
|
msgstr "نوافذ اكس ١١ غير مدارة"
|
|
|
|
|
msgstr "لا يوجد نوافذ مطابقة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: effects/private/qml/WindowHeapDelegate.qml:151
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -1704,57 +1654,46 @@ msgid "Drag Down To Close"
|
|
|
|
|
msgstr "اسحب للأسفل للإغلاق"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: effects/private/qml/WindowHeapDelegate.qml:452
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Close Window"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip as in: 'close this window'"
|
|
|
|
|
msgid "Close window"
|
|
|
|
|
msgstr "أغلق النّافذة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InScale)
|
|
|
|
|
#: effects/scale/package/contents/ui/config.ui:46
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Window role"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Window open scale:"
|
|
|
|
|
msgstr "دور النافذة"
|
|
|
|
|
msgstr "مقياس فتح النافذة:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutScale)
|
|
|
|
|
#: effects/scale/package/contents/ui/config.ui:53
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Window role"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Window close scale:"
|
|
|
|
|
msgstr "دور النافذة"
|
|
|
|
|
msgstr "مقياس غلق النافذة:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: effects/screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:525
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Select window to force close with left click or enter.\n"
|
|
|
|
|
#| "Escape or right click to cancel."
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select window to screen shot with left click or enter.\n"
|
|
|
|
|
"Escape or right click to cancel."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"حدد نافذة لفرض الإغلاق بالنقرة اليسرى أو الضغط على زر الدخول. \n"
|
|
|
|
|
"للإلغاء اضغط زر الهروب أو انقر بزر الفأرة الأيمن."
|
|
|
|
|
"حدد إطارًا للشاشة مع النقر الأيسر أو الضغط على زر الدخول. \n"
|
|
|
|
|
"للإلغاء اضغط زر الهروب أو انقر بزر الفأرة الأيمن ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: effects/screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:543
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Select window to force close with left click or enter.\n"
|
|
|
|
|
#| "Escape or right click to cancel."
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Create screen shot with left click or enter.\n"
|
|
|
|
|
"Escape or right click to cancel."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"حدد نافذة لفرض الإغلاق بالنقرة اليسرى أو الضغط على زر الدخول. \n"
|
|
|
|
|
"للإلغاء اضغط زر الهروب أو انقر بزر الفأرة الأيمن."
|
|
|
|
|
"أنشئ لقطة شاشة بالنقر الأيسر أو ضغط زر الدخول. \n"
|
|
|
|
|
"للإلغاء اضغط زر الهروب أو انقر بزر الفأرة الأيمن ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: effects/showfps/qml/main.qml:110
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "A mouse pointer motion event"
|
|
|
|
|
#| msgid "Pointer Motion"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Paint Duration"
|
|
|
|
|
msgstr "حركة المؤشّر"
|
|
|
|
|
msgstr "مدّة الرسم:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: effects/showfps/qml/main.qml:162
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -1763,11 +1702,10 @@ msgid "Paint Amount"
|
|
|
|
|
msgstr "كمية الرسم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: effects/showfps/qml/main.qml:175
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Current Layout:"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Current FPS"
|
|
|
|
|
msgstr "التخطيط الحالي:"
|
|
|
|
|
msgstr "سرعة عدد الإطارات في الثانية"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: effects/showfps/qml/main.qml:184
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -1794,19 +1732,15 @@ msgstr "الفراغ بين أسطح المكتب"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HorizontalGap)
|
|
|
|
|
#: effects/slide/slide_config.ui:23
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
|
|
|
|
|
#| msgid "Horizontal"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Horizontal:"
|
|
|
|
|
msgstr "أفقي"
|
|
|
|
|
msgstr "أفقي:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_VerticalGap)
|
|
|
|
|
#: effects/slide/slide_config.ui:46
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
|
|
|
|
|
#| msgid "Vertical"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Vertical:"
|
|
|
|
|
msgstr "عمودي"
|
|
|
|
|
msgstr "عمودي:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlideBackground)
|
|
|
|
|
#: effects/slide/slide_config.ui:72
|
|
|
|
@ -1869,24 +1803,19 @@ msgid "Load Layout..."
|
|
|
|
|
msgstr "حمّل تخطيطًا..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: effects/tileseditor/qml/main.qml:274
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "&Close"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "أ&غلق"
|
|
|
|
|
msgstr "أغلق"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: effects/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:167
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
|
|
|
|
|
#| msgid "Horizontal"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Split Horizontally"
|
|
|
|
|
msgstr "أفقي"
|
|
|
|
|
msgstr "اقسم أفقياً"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: effects/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:174
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
|
|
|
|
|
#| msgid "Vertical"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Split Vertically"
|
|
|
|
|
msgstr "عمودي"
|
|
|
|
|
msgstr "اقسم رأسيًا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: effects/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:182
|
|
|
|
|
#: effects/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:211
|
|
|
|
@ -1913,23 +1842,19 @@ msgstr "شغل التأثير بـ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_KeyboardShortcut)
|
|
|
|
|
#: effects/trackmouse/trackmouse_config.ui:33
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Keyboard"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard shortcut:"
|
|
|
|
|
msgstr "لوحة المفاتيح"
|
|
|
|
|
msgstr "اختصار لوحة المفاتيح:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ModifierKeys)
|
|
|
|
|
#: effects/trackmouse/trackmouse_config.ui:43
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Modifiers"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Modifier keys:"
|
|
|
|
|
msgstr "المعدِّلات"
|
|
|
|
|
msgstr "المفاتيح المغيِّرة:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Alt)
|
|
|
|
|
#: effects/trackmouse/trackmouse_config.ui:65
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "A keyboard modifier"
|
|
|
|
|
#| msgid "Alt"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Alt"
|
|
|
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1941,17 +1866,13 @@ msgstr "Ctrl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Shift)
|
|
|
|
|
#: effects/trackmouse/trackmouse_config.ui:79
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "A keyboard modifier"
|
|
|
|
|
#| msgid "Shift"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Shift"
|
|
|
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Meta)
|
|
|
|
|
#: effects/trackmouse/trackmouse_config.ui:86
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "A keyboard modifier"
|
|
|
|
|
#| msgid "Meta"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Meta"
|
|
|
|
|
msgstr "Meta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1983,10 +1904,9 @@ msgstr "معتم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dialogs_label)
|
|
|
|
|
#: effects/translucency/package/contents/ui/config.ui:137
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Dialog"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Dialogs:"
|
|
|
|
|
msgstr "حواريّ"
|
|
|
|
|
msgstr "الحواريات:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
|
|
@ -2004,17 +1924,15 @@ msgstr "القوائم:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moveresize_label)
|
|
|
|
|
#: effects/translucency/package/contents/ui/config.ui:207
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Move Window"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Moving windows:"
|
|
|
|
|
msgstr "انقل النّافذة"
|
|
|
|
|
msgstr "النوافذ المتحركة:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inactive_label)
|
|
|
|
|
#: effects/translucency/package/contents/ui/config.ui:226
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Internal Windows"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Inactive windows:"
|
|
|
|
|
msgstr "نوافذ داخلية"
|
|
|
|
|
msgstr "النوافذ غير النشطة:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_IndividualMenuConfig)
|
|
|
|
|
#: effects/translucency/package/contents/ui/config.ui:267
|
|
|
|
@ -2048,10 +1966,9 @@ msgstr "بدّل عرض النوافذ (سطح المكتب الحالي)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: effects/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:49
|
|
|
|
|
#: effects/windowview/windowvieweffect.cpp:54
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Keep Window on All Desktops"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Present Windows (All desktops)"
|
|
|
|
|
msgstr "أبقِ النّافذة في كلّ أسطح المكتب"
|
|
|
|
|
msgstr "بدّل عرض النوافذ (جميع الأسطح)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: effects/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:56
|
|
|
|
|
#: effects/windowview/windowvieweffect.cpp:63
|
|
|
|
@ -2067,10 +1984,9 @@ msgstr "بدّل عرض النوافذ (صنف النافذة على سطح ال
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized)
|
|
|
|
|
#: effects/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:56
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Minimize Window"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Ignore &minimized windows"
|
|
|
|
|
msgstr "صغّر النّافذة"
|
|
|
|
|
msgstr "تجاهل النوافذ المص&غّرة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: effects/windowview/qml/main.qml:107
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -2078,16 +1994,14 @@ msgid "No Matches"
|
|
|
|
|
msgstr "لا يوجد تطابق"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: effects/windowview/qml/main.qml:107
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Windows"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "النوافذ"
|
|
|
|
|
msgstr "لا يوجد نوافذ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: effects/windowview/qml/main.qml:122
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Internal Windows"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Filter windows…"
|
|
|
|
|
msgstr "نوافذ داخلية"
|
|
|
|
|
msgstr "رشّح النّوافذ…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroup)
|
|
|
|
|
#: effects/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:20
|
|
|
|
@ -2109,10 +2023,9 @@ msgstr "ال&سحب:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
|
|
|
#: effects/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:81
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Move to %1"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Move factor:"
|
|
|
|
|
msgstr "انقل إلى %1"
|
|
|
|
|
msgstr "عا&مل الحركة:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MoveWobble)
|
|
|
|
|
#: effects/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:155
|
|
|
|
@ -2151,16 +2064,14 @@ msgid "More"
|
|
|
|
|
msgstr "أكثر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: effects/zoom/zoom.cpp:67
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Move Window One Screen to the Left"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Move Zoomed Area to Left"
|
|
|
|
|
msgstr "حرّك النافذة إلى الشاشة اليسرى التالية"
|
|
|
|
|
msgstr "حرك المنطقة المكبرة لليسار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: effects/zoom/zoom.cpp:74
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Move Window One Screen to the Right"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Move Zoomed Area to Right"
|
|
|
|
|
msgstr "حرّك النافذة إلى شاشة اليمنى التالية"
|
|
|
|
|
msgstr "حرك المنطقة المكبرة لليمين"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: effects/zoom/zoom.cpp:81
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -2173,40 +2084,34 @@ msgid "Move Zoomed Area Downwards"
|
|
|
|
|
msgstr "حرك المنطقة المكبرة للأسفل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: effects/zoom/zoom.cpp:96 effects/zoom/zoom_config.cpp:108
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "No Mouse Buttons"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Move Mouse to Focus"
|
|
|
|
|
msgstr "لا يوجد أزار للفأرة"
|
|
|
|
|
msgstr "حرك الفأرة للتركيز"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: effects/zoom/zoom.cpp:103 effects/zoom/zoom_config.cpp:115
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Move Window to the Center"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Move Mouse to Center"
|
|
|
|
|
msgstr "حرّك النافذة إلى الوسط"
|
|
|
|
|
msgstr "حرك الفأرة للوسط"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: effects/zoom/zoom_config.cpp:80
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Move Window Left"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Move Left"
|
|
|
|
|
msgstr "حرّك النافذة لليسار"
|
|
|
|
|
msgstr "حرك لليسار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: effects/zoom/zoom_config.cpp:87
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Move Window Right"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Move Right"
|
|
|
|
|
msgstr "حرّك النافذة لليمين"
|
|
|
|
|
msgstr "حرك لليمين"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: effects/zoom/zoom_config.cpp:94
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Move Window Up"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
|
|
msgstr "حرّك النافذة للأعلى"
|
|
|
|
|
msgstr "انقل لأعلى"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: effects/zoom/zoom_config.cpp:101
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Move Window Down"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Move Down"
|
|
|
|
|
msgstr "حرّك النافذة للأسفل"
|
|
|
|
|
msgstr "انقل لأسفل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ZoomFactor)
|
|
|
|
@ -2267,9 +2172,7 @@ msgstr "ظهور مؤشّر الفأرة."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
|
|
|
|
|
#: effects/zoom/zoom_config.ui:103
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "Current scale in pinch gesture"
|
|
|
|
|
#| msgid "Scale"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Scale"
|
|
|
|
|
msgstr "حجّم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2293,10 +2196,9 @@ msgstr "تتبع حركة الفأرة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
|
|
|
|
|
#: effects/zoom/zoom_config.ui:125
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Position"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Proportional"
|
|
|
|
|
msgstr "الموقع"
|
|
|
|
|
msgstr "نسبي"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
|
|
|
|
|
#: effects/zoom/zoom_config.ui:130
|
|
|
|
@ -2731,24 +2633,21 @@ msgid "Very Huge"
|
|
|
|
|
msgstr "ضخم جدًّا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/aurorae.cpp:726
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "&Resize"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
|
|
|
msgid "Oversized"
|
|
|
|
|
msgstr "غيّر ال&حجم"
|
|
|
|
|
msgstr "فوق الطّبيعيّ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/aurorae.cpp:729
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Buttons"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Button size:"
|
|
|
|
|
msgstr "الأزرار"
|
|
|
|
|
msgstr "حجم الزّرّ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog)
|
|
|
|
|
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Dialog"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Config Dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "حواريّ"
|
|
|
|
|
msgstr "حوار الضبط"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign)
|
|
|
|
|
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:23
|
|
|
|
@ -2768,10 +2667,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
|
|
|
|
|
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Toggle Window Border"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Colored window border"
|
|
|
|
|
msgstr "بدّل حدّ النّافذة"
|
|
|
|
|
msgstr "حد النافذة ملوّن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
|
|
|
|
|
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66
|
|
|
|
@ -2955,43 +2853,42 @@ msgstr "معاينة حرارة اللون"
|
|
|
|
|
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:89
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to start main PipeWire loop"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "فشل في بدء الحلقة الرئيسة لـPipeWire"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:76
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create PipeWire context"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "فشل في إنشاء سياق PipeWire"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:83
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to connect PipeWire context"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "فشل الاتصال بسياق PipeWire"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:105
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Close running window on %1"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not find window id %1"
|
|
|
|
|
msgstr "أغلق النافذة العاملة في %1"
|
|
|
|
|
msgstr "لا يمكن العثور النافذة ذات المعرف %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:145
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not find output"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "تعذر العثور على الخرج"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:172
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid region"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "منطقة غير صالحة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:203
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Region outside the workspace"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "مساحة خارج مساحة العمل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/screencast/screencaststream.cpp:343
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create PipeWire stream"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "فشل في إنشاء دفق PipeWire"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (count), group (General)
|
|
|
|
|
#: rulebooksettingsbase.kcfg:9
|
|
|
|
@ -3543,11 +3440,9 @@ msgstr "قائمة مفصولة بفاصلة , لنوع النوافذ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applyLabel)
|
|
|
|
|
#: scripts/videowall/contents/ui/config.ui:45
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "A keyboard modifier"
|
|
|
|
|
#| msgid "Alt"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
|
msgstr "الكل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Ignore)
|
|
|
|
|
#: scripts/videowall/contents/ui/config.ui:54
|
|
|
|
@ -4227,7 +4122,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: xwayland/xwaylandlauncher.cpp:272
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Xwayland has crashed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "إنهار ويلاند_اكس"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Error message"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not locate package metadata"
|
|
|
|
|