You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kwin/po/hi/kcm_kwindecoration.po

461 lines
12 KiB
Plaintext

# translation of kcmkwindecoration.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-26 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-22 15:23+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "raviratlami@aol.in,"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:53
#, kde-format
msgid "More actions for this window"
msgstr ""
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:55
#, kde-format
msgid "Application menu"
msgstr ""
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "On All Desktops"
msgid "On all desktops"
msgstr "सभी डेस्कटॉप पर"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:59
#, kde-format
msgid "Minimize"
msgstr "न्यूनतम "
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:61
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "अधिकतम"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:63
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "बंद करें"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:65
#, kde-format
msgid "Context help"
msgstr ""
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:67
#, kde-format
msgid "Shade"
msgstr "छाया"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:69
#, kde-format
msgid "Keep below other windows"
msgstr ""
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:71
#, kde-format
msgid "Keep above other windows"
msgstr ""
#: kcm.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Window Decoration"
msgid "Window Decorations"
msgstr "विंडो सजावट (&W)"
#: kcm.cpp:53
#, kde-format
msgid "Valerio Pilo"
msgstr ""
#: kcm.cpp:54
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr ""
#: kcm.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of a border size"
msgid "Theme's default (%1)"
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:32
#, kde-format
msgid ""
"This tool allows you to set the window decoration theme for the currently "
"active session, without accidentally setting it to one that is either not "
"available, or which is already set."
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:33
#, kde-format
msgid ""
"The name of the window decoration theme you wish to set for KWin. Passing a "
"full path will attempt to find a theme in that directory, and then apply "
"that if one can be deduced."
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:34
#, kde-format
msgid ""
"Show all the themes available on the system (and which is the current theme)"
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"Resolved %1 to the KWin Aurorae theme \"%2\", and will attempt to set that "
"as your current theme."
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"You attempted to pass a file path, but this could not be resolved to a "
"theme, and we will have to abort, due to having no theme to set"
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"The requested theme \"%1\" is already set as the window decoration theme."
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:99
#, kde-format
msgid "Successfully applied the cursor theme %1 to your current Plasma session"
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:103
#, kde-format
msgid ""
"Failed to save your theme settings - the reason is unknown, but this is an "
"unrecoverable error. You may find that simply trying again will work."
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:107
#, kde-format
msgid ""
"Could not find theme \"%1\". The theme should be one of the following "
"options: %2"
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:112
#, kde-format
msgid "You have the following KWin window decoration themes on your system:"
msgstr ""
#: package/contents/ui/Buttons.qml:85
#, kde-format
msgid "Titlebar"
msgstr ""
#: package/contents/ui/Buttons.qml:245
#, kde-format
msgid "Drop button here to remove it"
msgstr ""
#: package/contents/ui/Buttons.qml:261
#, kde-format
msgid "Drag buttons between here and the titlebar"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:18
#, kde-format
msgid "This module lets you configure the window decorations."
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:52
#, kde-format
msgctxt "tab label"
msgid "Theme"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Buttons"
msgctxt "tab label"
msgid "Titlebar Buttons"
msgstr "बटन्स"
#: package/contents/ui/main.qml:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "B&order size:"
msgctxt "Selector label"
msgid "Window border size:"
msgstr "किनारा आकार:"
#: package/contents/ui/main.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Window Decoration"
msgctxt "button text"
msgid "Get New Window Decorations..."
msgstr "विंडो सजावट (&W)"
#: package/contents/ui/main.qml:139
#, kde-format
msgctxt "checkbox label"
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgctxt "popup tip"
msgid "Click and hold on the menu button to show the menu."
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Show window button tooltips"
msgctxt "checkbox label"
msgid "Show titlebar button tooltips"
msgstr "विंडो बटन औज़ार-नुस्ख़े दिखाएँ (&S)"
#: package/contents/ui/Themes.qml:92
#, kde-format
msgid "Edit %1 Theme"
msgstr ""
#: utils.cpp:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "B&order size:"
msgid "No Borders"
msgstr "किनारा आकार:"
#: utils.cpp:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "B&order size:"
msgid "No Side Borders"
msgstr "किनारा आकार:"
#: utils.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tiny"
msgid "Tiny"
msgstr "नन्हा"
#: utils.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Normal"
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"
#: utils.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Large"
msgid "Large"
msgstr "बड़ा"
#: utils.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Very Large"
msgid "Very Large"
msgstr "बहुत बड़ा"
#: utils.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Huge"
msgid "Huge"
msgstr "बहुत बड़ा"
#: utils.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Very Huge"
msgid "Very Huge"
msgstr "अत्यंत विशाल"
#: utils.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Oversized"
msgid "Oversized"
msgstr "वृहताकार"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "मेन्यू"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep Below Others"
#~ msgid "Keep below"
#~ msgstr "अन्यों के नीचे रखें"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep Above Others"
#~ msgid "Keep above"
#~ msgstr "अन्यों के ऊपर रखें"
#, fuzzy
#~| msgid "&Window Decoration"
#~ msgid "Download New Window Decorations"
#~ msgstr "विंडो सजावट (&W)"
#, fuzzy
#~| msgid "B&order size:"
#~ msgid "Border si&ze:"
#~ msgstr "किनारा आकार:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Window Decoration"
#~ msgid "Configure %1..."
#~ msgstr "विंडो सजावट (&W)"
#, fuzzy
#~| msgid "Normal"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "सामान्य"
#, fuzzy
#~| msgid "Buttons"
#~ msgid "Button size:"
#~ msgstr "बटन्स"
#, fuzzy
#~| msgid "Tiny"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
#~ msgid "Tiny"
#~ msgstr "नन्हा"
#, fuzzy
#~| msgid "Normal"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "सामान्य"
#, fuzzy
#~| msgid "Large"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "बड़ा"
#, fuzzy
#~| msgid "Very Large"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
#~ msgid "Very Large"
#~ msgstr "बहुत बड़ा"
#, fuzzy
#~| msgid "Huge"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
#~ msgid "Huge"
#~ msgstr "बहुत बड़ा"
#, fuzzy
#~| msgid "Very Huge"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
#~ msgid "Very Huge"
#~ msgstr "अत्यंत विशाल"
#, fuzzy
#~| msgid "Oversized"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
#~ msgid "Oversized"
#~ msgstr "वृहताकार"
#~ msgid "KDE"
#~ msgstr "केडीई"
#~ msgid "%1 (unavailable)"
#~ msgstr "%1 (अनुपलब्ध)"
#~ msgid ""
#~ "To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> items between the "
#~ "available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items "
#~ "within the titlebar preview to re-position them."
#~ msgstr ""
#~ "शीर्षक पट्टी के बटन जोड़ने या हटाने के लिए चीजों को उपलब्ध वस्तु-सूची और शीर्षक पट्टी "
#~ "पूर्वावलोकन के बीच <i>खींचें</i>. उसी तरह शीर्षक पट्टी पूर्वावलोकन के अंदर की स्थिति "
#~ "बदलने के लिए उन्हें खींचें."
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "आकार बदलें"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "मदद"
#~ msgid "--- spacer ---"
#~ msgstr "---स्पेसर---"
#~ msgid ""
#~ "Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox "
#~ "is off, no window button tooltips will be shown."
#~ msgstr ""
#~ "इस चेकबाक्स को सक्षम करने पर विंडो बटन औज़ार-नुस्ख़े दिखाए जाते हैं. यदि यह चेकबाक्स बन्द "
#~ "है तो कोई विंडो बटन औज़ार-नुस्ख़े नहीं दिखाए जाएंगे."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please "
#~| "note that this option is not available on all styles yet."
#~ msgid "Please note that this option is not available on all styles yet."
#~ msgstr ""
#~ "\"बटन्स\" टैब में उपयुक्त विन्यास पाया जा सकता है. कृपया टीप लें कि यह विकल्प सभी "
#~ "शैलियों में उपलब्ध नहीं है."
#~ msgid "Use custom titlebar button &positions"
#~ msgstr "मनपसंद शीर्षक पट्टी बटन स्थितियाँ इस्तेमाल करें (&p)"
#~ msgid "B&order size:"
#~ msgstr "किनारा आकार:"
#~ msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
#~ msgstr "सजावट के किनारा आकार को बदलने के लिए इस कॉम्बो-बक्से का उपयोग करें."
#~ msgid "Decoration Options"
#~ msgstr "सजावट विकल्प"
#~ msgid ""
#~ "Select the window decoration. This is the look and feel of both the "
#~ "window borders and the window handle."
#~ msgstr "विंडो सजावट चुने. यह विंडो किनारा तथा विंडो हैंडल का रूप और आकार होता है."
#~ msgid "Window Decoration Control Module"
#~ msgstr "विंडो सजावट नियंत्रण मॉड्यूल"
#~ msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
#~ msgstr "(c) 2001 केरोल स्ज़वेड"
#~ msgid "Karol Szwed"
#~ msgstr "केरोल स्ज़वेड"
#~ msgid "Active Window"
#~ msgstr "सक्रिय विंडो"
#~ msgid "Inactive Window"
#~ msgstr "निष्क्रिय विंडो"
#~ msgid "kcmkwindecoration"
#~ msgstr "केसीएमविनडेकोरेशन"
#~ msgid ""
#~ "No preview available.\n"
#~ "Most probably there\n"
#~ "was a problem loading the plugin."
#~ msgstr ""
#~ "कोई पूर्वावलोकन उपलब्ध नहीं.\n"
#~ "पूरी संभावना है कि\n"
#~ "प्लगइन को लोड करने में समस्या आई."
#~ msgid "&Buttons"
#~ msgstr "बटन (&B)"