You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kwin/po/tg/kcm_kwin_virtualdesktops.po

223 lines
6.0 KiB
Plaintext

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2009, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-31 02:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-16 13:47+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: tg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Victor Ibragimov"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
#: desktopsmodel.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Desktop %1"
msgctxt "A numbered name for virtual desktops"
msgid "Desktop %1"
msgid_plural "Desktop %1"
msgstr[0] "Мизи кории %1"
msgstr[1] "Мизи кории %1"
#: desktopsmodel.cpp:479
#, kde-format
msgid "There was an error connecting to the compositor."
msgstr ""
#: desktopsmodel.cpp:678
#, kde-format
msgid "There was an error saving the settings to the compositor."
msgstr ""
#: desktopsmodel.cpp:681
#, kde-format
msgid "There was an error requesting information from the compositor."
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:89
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rename"
msgstr "Номро иваз кардан"
#: package/contents/ui/main.qml:100
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Confirm new name"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Remove"
msgstr "Тоза кардан"
#: package/contents/ui/main.qml:135
#, kde-format
msgid ""
"Virtual desktops have been changed outside this settings application. Saving "
"now will overwrite the changes."
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:151
#, kde-format
msgid "Row %1"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:164
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add"
msgstr "Илова кардан"
#: package/contents/ui/main.qml:182
#, kde-format
msgid "1 Row"
msgid_plural "%1 Rows"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: package/contents/ui/main.qml:198
#, kde-format
msgid "Options:"
msgstr "Имконот:"
#: package/contents/ui/main.qml:200
#, kde-format
msgid "Navigation wraps around"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:218
#, kde-format
msgid "Show animation when switching:"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:269
#, kde-format
msgid "Show on-screen display when switching:"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:288
#, kde-format
msgid "%1 ms"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:312
#, kde-format
msgid "Show desktop layout indicators"
msgstr ""
#~ msgid "New Desktop"
#~ msgstr "Мизи кории нав"
#~ msgid "Desktop %1:"
#~ msgstr "Мизи кории %1:"
#~ msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
#~ msgstr "Дар ин ҷо Шумо метавонед ягон ном барои мизи кории %1 ворид кунед"
#~ msgid ""
#~ "<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many "
#~ "virtual desktops you want and how these should be labeled."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Якчанд мизи корӣ</h1>Дар ин ҷо шумо метавенед миқдори мизи кориро "
#~ "интихоб кунед."
#~ msgid "Switch to Next Desktop"
#~ msgstr "На следующий рабочий стол"
#~ msgid "Switch to Previous Desktop"
#~ msgstr "На предыдущий рабочий стол"
#~ msgid "Switch One Desktop to the Right"
#~ msgstr "На один рабочий стол вправо"
#~ msgid "Switch One Desktop to the Left"
#~ msgstr "На один рабочий стол влево"
#~ msgid "Switch One Desktop Up"
#~ msgstr "На один рабочий стол вверх"
#~ msgid "Switch One Desktop Down"
#~ msgstr "На один рабочий стол вниз"
#~ msgid "Desktop Switching"
#~ msgstr "Переключение между рабочими столами"
#~ msgid "Switch to Desktop %1"
#~ msgstr "Переключиться на рабочий стол %1"
#~ msgid "No Animation"
#~ msgstr "Без анимации"
#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Раскладка"
#~ msgid ""
#~ "Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Дар ин ҷо шумо метавенед миқдори мизи кории KDEро интихоб кунед.Барои "
#~ "илова кардани мизи кории нав тугмаро таҳвил кунед."
#, fuzzy
#~| msgid "Number of desktops:"
#~ msgid "&Number of desktops:"
#~ msgstr "Количество рабочих столов:"
#, fuzzy
#~| msgid "Number of rows:"
#~ msgid "N&umber of rows:"
#~ msgstr "Количество рядов:"
#~ msgid "Desktop Names"
#~ msgstr "Имена рабочих столов"
#~ msgid "Switching"
#~ msgstr "Переключение"
#~ msgid "Desktop Effect Animation"
#~ msgstr "Анимация переключения рабочих столов"
#~ msgid "Animation:"
#~ msgstr "Анимация:"
#~ msgid "Desktop Switch On-Screen Display"
#~ msgstr "Обзор всех рабочих столов при переключении"
#~ msgid "Duration:"
#~ msgstr "Продолжительность:"
#~ msgid " msec"
#~ msgstr " мс"
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "Комбинации клавиш"
#~ msgid "Show shortcuts for all possible desktops"
#~ msgstr "Показывать комбинации клавиш для всех рабочих столов"
#, fuzzy
#~| msgid "Different activity for each desktop"
#~ msgid "Different widgets for each desktop"
#~ msgstr "Каждый рабочий стол — в отдельной «комнате»"
#~ msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
#~ msgstr "Шумо метавонед бо мӯш мизҳои корӣ иваз кунед"