You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kwin/po/ru/kcmkwinscreenedges.po

293 lines
9.2 KiB
Plaintext

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2009, 2010, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019.
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2009.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2009, 2010.
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2012.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2019, 2021, 2022.
# Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-21 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-23 22:38+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: main.cpp:149 touch.cpp:116
#, kde-format
msgid "No Action"
msgstr "Ничего не делать"
#: main.cpp:150 touch.cpp:117
#, kde-format
msgid "Peek at Desktop"
msgstr "Взглянуть на рабочий стол"
#: main.cpp:151 touch.cpp:118
#, kde-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "Заблокировать экран"
#: main.cpp:152 touch.cpp:119
#, kde-format
msgid "Show KRunner"
msgstr "Показать строку поиска и запуска"
#: main.cpp:153 touch.cpp:120
#, kde-format
msgid "Activity Manager"
msgstr "Диспетчер комнат"
#: main.cpp:154 touch.cpp:121
#, kde-format
msgid "Application Launcher"
msgstr "Меню запуска приложений"
#: main.cpp:158 touch.cpp:125
#, kde-format
msgid "Present Windows"
msgstr "Все окна"
#: main.cpp:159 touch.cpp:126
#, kde-format
msgid "%1 - All Desktops"
msgstr "%1 — Все рабочие столы"
#: main.cpp:160 touch.cpp:127
#, kde-format
msgid "%1 - Current Desktop"
msgstr "%1 — Текущий рабочий стол"
#: main.cpp:161 touch.cpp:128
#, kde-format
msgid "%1 - Current Application"
msgstr "%1 — Текущее приложение"
#: main.cpp:163 touch.cpp:130
#, kde-format
msgid "Toggle window switching"
msgstr "Вызвать переключение окон"
#: main.cpp:164 touch.cpp:131
#, kde-format
msgid "Toggle alternative window switching"
msgstr "Вызвать альтернативное переключение"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel)
#: main.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"You can trigger an action by pushing the mouse cursor against the "
"corresponding screen edge or corner."
msgstr ""
"Для выбора действия, выполняемого при подведении мыши к какому-либо краю или "
"углу экрана, нажмите в соответствующем месте мини-экрана."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickMaximizeLabel)
#: main.ui:67
#, kde-format
msgid "&Maximize:"
msgstr "&Распахивать окна:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderMaximize)
#: main.ui:77
#, kde-format
msgid "Windows dragged to top edge"
msgstr "При перемещении к верхнему краю экрана"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickTileLabel)
#: main.ui:84
#, kde-format
msgid "&Tile:"
msgstr "Растягивать окна:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderTiling)
#: main.ui:94
#, kde-format
msgid "Windows dragged to left or right edge"
msgstr "При перемещении к правому или левому краю экрана"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: main.ui:101
#, kde-format
msgid "Behavior:"
msgstr "Поведение:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remainActiveOnFullscreen)
#: main.ui:108
#, kde-format
msgid "Remain active when windows are fullscreen"
msgstr "Оставить активным, если окна развёрнуты во весь экран"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, electricBorderCornerRatioLabel)
#: main.ui:115
#, kde-format
msgid "Trigger &quarter tiling in:"
msgstr "Высота зоны растягивания окон в четверть экрана:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
#: main.ui:130
#, no-c-format, kde-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
#: main.ui:133
#, kde-format
msgid "Outer "
msgstr "Верхние и нижние "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: main.ui:149
#, kde-format
msgid "of the screen"
msgstr "экрана"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
#: main.ui:174
#, kde-format
msgid ""
"Change desktop when the mouse cursor is pushed against the edge of the screen"
msgstr ""
"Переход на другой рабочий стол при подведении курсора мыши к краю экрана"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
#: main.ui:177
#, kde-format
msgid "&Switch desktop on edge:"
msgstr "&Смена рабочего стола при движении мыши за край экрана:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
#: main.ui:188
#, kde-format
msgctxt "Switch desktop on edge"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключена"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
#: main.ui:193
#, kde-format
msgid "Only When Moving Windows"
msgstr "Только при перемещении окна"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
#: main.ui:198
#, kde-format
msgid "Always Enabled"
msgstr "Всегда"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, activationDelayLabel)
#: main.ui:206
#, kde-format
msgid ""
"Amount of time required for the mouse cursor to be pushed against the edge "
"of the screen before the action is triggered"
msgstr "Задержка между подведением к краю экрана и выполнением действия."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDelayLabel)
#: main.ui:209
#, kde-format
msgid "Activation &delay:"
msgstr "&Задержка перед реакцией на подведение мыши к краю экрана:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderDelay)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderCooldown)
#: main.ui:219 main.ui:254
#, kde-format
msgid " ms"
msgstr " мс"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
#: main.ui:238
#, kde-format
msgid ""
"Amount of time required after triggering an action until the next trigger "
"can occur"
msgstr ""
"Задержка между выполнением действий при подведении курсора мыши к краю экрана"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
#: main.ui:241
#, kde-format
msgid "&Reactivation delay:"
msgstr "&Задержка перед повторной реакцией:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: touch.ui:17
#, kde-format
msgid ""
"You can trigger an action by swiping from the screen edge towards the center "
"of the screen."
msgstr ""
"Для выполнения действия проведите по экрану от соответствующего края к "
"центру экрана."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Александр Поташев"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "aspotashev@gmail.com"
#~ msgid "Show Desktop"
#~ msgstr "Показать рабочий стол"
#~ msgid "Desktop Grid"
#~ msgstr "Все рабочие столы"
#~ msgid "Toggle Overview"
#~ msgstr "Режим обзора"
#~ msgid "%1 - Cube"
#~ msgstr "%1 — Куб"
#~ msgid "%1 - Cylinder"
#~ msgstr "%1 — Цилиндр"
#~ msgid "%1 - Sphere"
#~ msgstr "%1 — Сфера"
#~ msgid "Active Screen Corners and Edges"
#~ msgstr "Действия для краёв экрана"
#~ msgid "Window Management"
#~ msgstr "Управление окнами"
#~ msgid "Maximize windows by dragging them to the top edge of the screen"
#~ msgstr "Растягивать окно при перемещении его к верхнему краю экрана"
#~ msgid "Quarter tiling triggered in the outer"
#~ msgstr "Укладывать в четверть в крайних"
#~ msgid "Other Settings"
#~ msgstr "Задержки"
#~ msgctxt "Open krunner"
#~ msgid "Run Command"
#~ msgstr "Выполнить команду"
#~ msgid "Show Dashboard"
#~ msgstr "Показать приборную доску Plasma"
#~ msgid "Prevent Screen Locking"
#~ msgstr "Запретить блокирование экрана"
#~ msgid "Trigger &cooldown:"
#~ msgstr "&Время заморозки после активации:"