You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kwin/po/kk/kcmkwinscreenedges.po

288 lines
8.1 KiB
Plaintext

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-21 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-04 02:08+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: main.cpp:149 touch.cpp:116
#, kde-format
msgid "No Action"
msgstr "Әрекет жоқ"
#: main.cpp:150 touch.cpp:117
#, kde-format
msgid "Peek at Desktop"
msgstr ""
#: main.cpp:151 touch.cpp:118
#, kde-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "Экранды бұғаттау"
#: main.cpp:152 touch.cpp:119
#, kde-format
msgid "Show KRunner"
msgstr ""
#: main.cpp:153 touch.cpp:120
#, kde-format
msgid "Activity Manager"
msgstr ""
#: main.cpp:154 touch.cpp:121
#, kde-format
msgid "Application Launcher"
msgstr ""
#: main.cpp:158 touch.cpp:125
#, kde-format
msgid "Present Windows"
msgstr ""
#: main.cpp:159 touch.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Desktops"
msgid "%1 - All Desktops"
msgstr "Барлық үстелдер"
#: main.cpp:160 touch.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Desktop"
msgid "%1 - Current Desktop"
msgstr "Назардағы үстел"
#: main.cpp:161 touch.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Application"
msgid "%1 - Current Application"
msgstr "Назардағы қолданба"
#: main.cpp:163 touch.cpp:130
#, kde-format
msgid "Toggle window switching"
msgstr "Терезеге ауысуы"
#: main.cpp:164 touch.cpp:131
#, kde-format
msgid "Toggle alternative window switching"
msgstr "Баламалы терезеге ауысуы"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel)
#: main.ui:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "To trigger an action push your mouse cursor against the edge of the "
#| "screen in the action's direction."
msgid ""
"You can trigger an action by pushing the mouse cursor against the "
"corresponding screen edge or corner."
msgstr ""
"Әрекетті істеу үшін тышқанның меңзерін керек бағыттағы экранның шетіне апару "
"керек."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickMaximizeLabel)
#: main.ui:67
#, kde-format
msgid "&Maximize:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderMaximize)
#: main.ui:77
#, kde-format
msgid "Windows dragged to top edge"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickTileLabel)
#: main.ui:84
#, kde-format
msgid "&Tile:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderTiling)
#: main.ui:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tile windows by dragging them to the side of the screen"
msgid "Windows dragged to left or right edge"
msgstr "Терезелерді қатарлап қою үшін экранның бүйір шетіне тарту"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: main.ui:101
#, kde-format
msgid "Behavior:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remainActiveOnFullscreen)
#: main.ui:108
#, kde-format
msgid "Remain active when windows are fullscreen"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, electricBorderCornerRatioLabel)
#: main.ui:115
#, kde-format
msgid "Trigger &quarter tiling in:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
#: main.ui:130
#, no-c-format, kde-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
#: main.ui:133
#, kde-format
msgid "Outer "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: main.ui:149
#, kde-format
msgid "of the screen"
msgstr "экрандан"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
#: main.ui:174
#, kde-format
msgid ""
"Change desktop when the mouse cursor is pushed against the edge of the screen"
msgstr "Басқа үстелге ауысу үшін тышқанның меңзерін экранның шетіне апару"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
#: main.ui:177
#, kde-format
msgid "&Switch desktop on edge:"
msgstr "Шетіне апарып үстелді &ауыстыру:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
#: main.ui:188
#, kde-format
msgctxt "Switch desktop on edge"
msgid "Disabled"
msgstr "Бұғатталған"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
#: main.ui:193
#, kde-format
msgid "Only When Moving Windows"
msgstr "Терезелерді жылжытқанда ғана"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
#: main.ui:198
#, kde-format
msgid "Always Enabled"
msgstr "Әрқашан рұқсат етілген"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, activationDelayLabel)
#: main.ui:206
#, kde-format
msgid ""
"Amount of time required for the mouse cursor to be pushed against the edge "
"of the screen before the action is triggered"
msgstr ""
"Әрекет орындалу үшін тышқанның меңзерін экранның шетіне апарып ұстайтын уақыт"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDelayLabel)
#: main.ui:209
#, kde-format
msgid "Activation &delay:"
msgstr "Белсендететін &кідіріс:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderDelay)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderCooldown)
#: main.ui:219 main.ui:254
#, kde-format
msgid " ms"
msgstr " мсек"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
#: main.ui:238
#, kde-format
msgid ""
"Amount of time required after triggering an action until the next trigger "
"can occur"
msgstr "Келесі әрекет басталу үшін қанша уақыт өту керек"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
#: main.ui:241
#, kde-format
msgid "&Reactivation delay:"
msgstr "К&елесі әрекетінің кідіруі:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: touch.ui:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "To trigger an action push your mouse cursor against the edge of the "
#| "screen in the action's direction."
msgid ""
"You can trigger an action by swiping from the screen edge towards the center "
"of the screen."
msgstr ""
"Әрекетті істеу үшін тышқанның меңзерін керек бағыттағы экранның шетіне апару "
"керек."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Сайран Киккарин"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "sairan@computer.org"
#~ msgid "Show Desktop"
#~ msgstr "Үстелді көрсету"
#, fuzzy
#~| msgid "Cube"
#~ msgid "%1 - Cube"
#~ msgstr "Текше"
#, fuzzy
#~| msgid "Cylinder"
#~ msgid "%1 - Cylinder"
#~ msgstr "Цилиндр"
#, fuzzy
#~| msgid "Sphere"
#~ msgid "%1 - Sphere"
#~ msgstr "Сфера"
#, fuzzy
#~| msgid "Active Screen Edge Actions"
#~ msgid "Active Screen Corners and Edges"
#~ msgstr "Белсенді экран шетінің әрекеттері"
#~ msgid "Window Management"
#~ msgstr "Терезе басқаруы"
#, fuzzy
#~| msgid "Maximize windows by dragging them to the top of the screen"
#~ msgid "Maximize windows by dragging them to the top edge of the screen"
#~ msgstr "Терезені кеңейту үшін экранның жоғарына тарту"
#~ msgid "Quarter tiling triggered in the outer"
#~ msgstr "Сырттағыда ширектеп қатарлауы"
#~ msgid "Other Settings"
#~ msgstr "Басқа параметрлері"
#~ msgid "Show Dashboard"
#~ msgstr "Аспаптар панелін көрсету"
#~ msgid "Prevent Screen Locking"
#~ msgstr "Экранды бұғаттауын болдырмау"